有声读物《暮光之城•暮色》第215期:第十三章 自白(10)
日期:2013-12-05 11:51

(单词翻译:单击)

小说原文

"To Jasper, every one of you is much the same. He's the most recent to join our family. It's a struggle for him to abstain at all. He hasn't had time to grow sensitive to the differences in smell, in flavor." He glanced swiftly at me, his expression apologetic.

“对贾斯帕来说,你们中的每一个人都是一样的。他是最晚才加入我们的家族的。对他而言,单单是克制渴望就已经让他挣扎不已了。他还没有时间去体会不同的气味,不同的味道。”他很快地看向我,他的神情充满了歉意。

"Sorry," he said.

“对不起。”他说道。

"I don't mind. Please don't worry about offending me, or frightening me, or whichever. That's the way you think. I can understand, or I can try to at least. Just explain however you can."

“我不介意。请不用担心冒犯我,或者吓到我,或者诸如此类的事。那是你思考的方式。我能理解,或者至少我会试着去理解。随你用什么方式,只要能解释就行。”

He took a deep breath and gazed at the sky again.

他深吸了一口气,然后再次凝望着天空。

"So Jasper wasn't sure if he'd ever come across someone who was as" — he hesitated, looking for the right word — "appealing as you are to me. Which makes me think not. Emmett has been on the wagon longer, so to speak, and he understood what I meant. He says twice, for him, once stronger than the other."

“所以贾斯帕不能肯定他是否遇到过这样的人”——他迟疑着,寻找着合适的词——“这样有吸引力,正如你之于我。这让我觉得这是不可能的。艾美特戒酒的时间更长一些,可以这么说,而他能理解我所说的意思。他说有两次,对他来说,一旦尝试,第二次的诱或就比上一次更为强烈。”

"And for you?"

“那你呢?”

"Never."

“从未试过。”

The word hung there for a moment in the warm breeze.

这话在温暖的微风中停留了片刻。

"What did Emmett do?" I asked to break the silence.

“艾美特做了什么?”我问道,打破了沉默。

It was the wrong question to ask. His face grew dark, his hand clenched into a fist inside mine. He looked away. I waited, but he wasn't going to answer.

我问错问题了。他的脸阴沉下来,他的手在我的手里紧紧地握成了拳头。他看向别处。我等待着,但他不打算回答。

"I guess I know," I finally said.

“我猜,我已经知道了。”我最终说道。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解


1. much the same 几乎相同,大致一样

eg He sees with dismay much the same limitations among his readers in China.

他很沮丧地发现他的读者在中国都面临着同样的限制。

2. glance at 看一下,浏览;提到,影射

eg The young man then casts a covetous glance at the girl, kisses her and she turns into a bottle of beer. 这个年轻人接着向女孩投去了贪婪的一瞥,也亲吻了她,而她就变成了一瓶啤酒。

3. I don't mind 我不介意

4. worry about 焦虑…;担心…

eg But still, I worry about the price.

但是同时,我担忧这背后的代价。

5. come across v. 偶遇;无意中发现

eg When sober, he can come across as an extremely pleasant and charming young man.

在他不醉酒的时候,他给人的印象可能会是一位极其可爱迷人的年轻人。


分享到
重点单词
  • appealingadj. 引起兴趣的,动人的
  • abstainv. 自制,戒绝
  • dismayn. 沮丧,绝望 vt. 使 ... 灰心,使 ...
  • covetousadj. 贪婪的,贪心的
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • charmingadj. 迷人的
  • glancev. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过 n. 一瞥
  • wagonn. 四轮马车,货车 v. 用四轮马车运
  • frighteningadj. 令人恐惧的,令人害怕的 动词frighten的
  • extremelyadv. 极其,非常