听笑话学外语:你知道我是谁吗
日期:2011-08-28 21:50

(单词翻译:单击)

【生词预览】

base基地,oration演讲, lieutenant陆军中尉,grumble抱怨,windbag饶舌之人

【笑话原文】

Who Am I

At a tea for officers and their wives, the commanding general of a base delivered a seemingly endless oration. A young lieutenant grumbled to the woman sitting beside him, “What a pompous and unbearable old windbag tat slob is!” The woman turned to him, her face red with rage. “Excuse me, Lieutenant. Do you have any idea who I am?” “No, ma’am,” the man fumbled. “I am the wife of the man you just called an unbearable old windbag.” “Oh,” said the lieutenant. “And do you have any idea who I am?” “No,” said the general’s wife. “Thank God.” said the lieutenant, getting up from his seat and disappearing into the crowd.

【中文译文】

你知道我是谁吗?

在一次军官和家属的茶话会上,基地的司令没完没了地发表着演说。一位年轻的中尉对坐在他旁边的女人嘟囔说:“这个老家伙罗嗦乏味、自以为是,真叫人不能容忍。”那个女人转过来,她的脸因生气而通红:“中尉,你知道我是谁吗?”小伙子说:“夫人,我不知道。”“我是那个你才说的罗嗦乏味、自以为是、叫人不能容忍的老家伙的太太。”中尉说:“喔,那你知道我是谁吗?”将军的夫人说:“不知道。”中尉说:“感谢上帝。”说完就从位置上站起来,消失在人群中。

【词汇讲解】

1.base基地。 The country maintains military bases on foreign soil.
那个国家在国外设有军事基地。

2.oration演讲。 He asked for no funeral oration.他不要人在葬礼上宣读悼词。

3.pompous自负的。 He was very pompous at the meeting.他在会上表现得很自负。


4.rage狂怒。也可以做动词,指“动怒”: She raged when her jewels were stolen while under police protection.在有警察保护的情况下她的珠宝被偷, 她十分生气。

5.fumble笨拙地弄。 Benjamin fumbled for the light switch.
本杰明手忙脚乱地找电灯开关。

6.crowd人群。也可以做动词,指“催促”: Don't crowd me; give me time to think.不要逼我; 给我时间让我想想。

分享到
重点单词
  • protectionn. 保护,防卫
  • grumblev. 发牢骚,抱怨,轰鸣 n. 怨言,牢骚,轰隆声
  • basen. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱
  • switchn. 开关,转换,鞭子 v. 转换,改变,交换,鞭打
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • fumblevi. 摸索,笨手笨脚地做 vt. 笨拙地做,弄乱,失球
  • ragen. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行 v. 大怒,怒斥,激
  • orationn. 演说,致辞,叙述法
  • pompousadj. 傲慢的,自大的,浮华的