科学美国人60秒:食草动物有助于保护永久冻土
日期:2021-03-24 11:39

(单词翻译:单击)

_sZoBa)R,t(vmge4rah*3%L.p|FtRSC

听力文本

!5srfgoa5c2.)V

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Annie Sneed.
The Arctic's permafrost is melting—and fast. That's bad news, because these frozen soils store billions of tons of carbon, just waiting to be unleashed. So is there a way to save the permafrost? One team of researchers thinks it may have found a possible solution: big animals, herbivores—animals that eat only plants.
Back in 1996 researchers started an experiment called Pleistocene Park. They fenced in about eight square miles of land in northeast Siberia. And then they introduced different types of herbivores: reindeer, horses, moose, bison, sheep and other large critters.
Since then, scientists have studied these animals' effects on the ecosystem. One outcome is that these large herbivores help keep the ground very cold—cooler than it would otherwise be.
"The snow in winter is important for soil temperature, because it acts as an insulating layer. So the air in winter, at the high latitudes, is much colder than the soil."
Philipp Porada, a vegetation ecologist at the University of Hamburg.

C5bp8=]7k*LOFk7)2aht

驯鹿.jpg
"So the idea of this experiment was to introduce large herbivores—and to quantify their effects on soil temperature to see if they can actually protect permafrost soils against thawing. And this works because the animals' trampling, and this leads to less insulation of the soil against cold air temperatures and results in a cooling effect."
Freezing air reaches the soil more easily. Porada and his colleagues realized the significance of this effect, so they pulled data from Pleistocene Park, as well as from Sweden, to model what effect herbivores could have on permafrost if they lived in large numbers in the Arctic. The researchers found that even in a worst-case scenario, some four degrees Celsius of global warming:
"These herbivores in the model reduce soil temperature substantially, by 1.7 degrees on average. And this leads to a preservation of around 80 percent of the original—today's permafrost area. And without the herbivore effect in the model—so in the control run—we found that only 50 percent of the permafrost area would remain by the year 2100. So we can say that the effect of the herbivores in the model leads to a substantial preservation of permafrost soil."
The study is in the journal Scientific Reports.
It may seem strange to have herds of horses and cold-adapted sheep grazing the Arctic tundra. But then again, we're living in strange times.
Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Annie Sneed.

ySAD^BCUdvchH

oCtuXh|rWgyLiJ#

参考译文

(hkoU6~d~+I_b6vz

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是安妮·斯尼德HB;x8YjPL2m4Q4
北极的永久冻土正在融化,而且是快速融化.WeqIp]c4NUricrOU#M8。这是个坏消息,因为这些冻土储存了数十亿吨的等待释放的碳qqG]s#=,&+,J9p8yhjB。那有办法拯救永久冻土吗?一个研究小组认为,他们也许已经找到了可能的解决办法:求助大型动物,食草动物,即只吃植物的动物-@47aR~-k(^LfrDIay
早在1996年,研究人员就开始了名为“更新世公园”的实验;rFHA^O)3(q*#0[。他们在西伯利亚东北部围起了约8平方英里的土地kIQe@F.tVr&jCk~zMm|。然后他们引进了不同种类的食草动物:驯鹿、马、驼鹿、野牛、绵羊和其他大型生物9L_bAj,js)
此后,科学家开始研究这些动物对生态系统的影响Mx~~gm~K;8x。其中一项研究结果是,这些大型食草动物会让地面变得非常冷,比原本要冷得多JS;.lk=osHgD
“冬天的雪对土壤温度非常重要,因为雪起到了保温层的作用zCi@rsuZ9b|v]Gs.+JIM。因此,在高纬度地区,冬天的空气比土壤冷得多H*!Dba2sN.!7iKx。”
汉堡大学的植被生态学家菲利普·波拉达说到-dT705,Px;J;GcE5
“这项实验的目的是引进大型食草动物,量化它们对土壤温度的影响,观察它们是否真的能保护永久冻土不被融化mIbwJD.Jl6!^Dr~Q2&~6。它们确实可以保护,因为这些动物会踩踏地面,这导致土壤对抗寒冷气温的保温性降低,从而产生冷却效应wC@|zo9-s8g[iMAWM1。”
冷空气更容易到达土壤S!#c0J#awJgh=S.]9o.4。波拉达及其同事意识到这种效应的重要性,因此他们提取了“更新世公园”实验以及瑞典的数据,来模拟大量食草动物生活在北极时会对永久冻土产生的影响8jHq&,3z,18Z#k)s4。研究人员发现,即使在最坏的情况下,即全球变暖4摄氏度左右时:
“模拟中的这些食草动物能显著降低土壤温度,平均降温1.7度YMg=I)=z;j。这可以保存目前80%的原始永久冻土区1[Hky*7w[Fu[N0。如果模拟中没有食草动物的影响,即在对照实验组中,我们发现到2100年,只有50%的永久冻土区能保留下来*.3[.!DfX25SB3_]4。因此,我们可以说,模拟实验中食草动物的影响,可以使永久冻土大量保存yogmvMc]|4E7Ws6Zj6。”
这项研究发表在《科学报告》期刊上XkjYp_gs%9wNGU#
让一大群马和适应寒冷的绵羊在北极冻原上吃草,这似乎有点奇怪6w=;s.BzV%EB4J,~%h。但话说回来,我们本来就生活在一个奇怪的时代aaWC-%(IrJraPX7
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学765F!(1i_KgSuyeE。我是安妮·斯尼德[;EV&33vuc18jNeo

Z#l|ZNS|2keK4~z

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

2Y=8F0*zR~KX

.m[#I*JcGFd

重点讲解

TY%Ae6B+2Jyaw*@cxG

x@fgr3ZDJlRp=

重点讲解:
1. result in 导致;引起;造成;
Competition can be healthy, but if it is pushed too far it can result in bullying.
竞争可以是良性的,但如果太过火,就可能造成以强凌弱T7FUpxkF7O-l0Eb7,
2. on average 平均起来;按平均值;
400 people a year die of this disease on average.
平均每年有400人死于这种疾病_1)ou3pCl_QKJqQ52=C
3. herds of 兽群;畜群;
Herds of cattle roamed at will over the plain.
牛群在平原上自由自在地走动BJ[w%.[|7)@.
4. but then again (用于对比或语气的削弱)不过,然而;
It's easier to take a taxi. But then again you can't always get one.
打出租车要容易些,但也并不总是能打到的SnkUMX|EuG5Vd0W9L,K

0vKf*Ehw+s#~a|

(|=(*]-WU-MRkMAA@!DIl3,v%z&NgpcBs|
分享到