(单词翻译:单击)
中英文本
The oceans are turning acidic.
海洋正在变酸 。
Surface waters absorb carbon dioxide produced by the burning of fossil fuels.
表层的海水吸收由于燃烧化石燃料产生的二氧化碳 。
And those CO2 molecules react with the seawater to make carbonic acid.
而后这些二氧化碳分子和海水发生反应产生碳酸 。
Voila, a more acidic ocean.
瞧,一个更酸的海洋就此形成 。
That's big trouble for tiny plants and animals in the sea that make shells.
这对于这片大海中生活微小的动植物外壳的产生是个大麻烦 。
Because acidic water makes it harder to produce those shells.
因为海水的酸性很难产生这些壳体 。
And once the shells do form, the acidic water also corrodes the shells.
并且一旦外壳形成后,酸性水也会进行腐蚀 。
Many marine biologists have thus been anxious that climate change may mean an end to coral reefs.
因此许多海洋生物学家担心气候的变化可能意味着珊瑚礁的灭绝 。
But a set of experiments undertaken in Hawaii, Moorea and Okinawa give new hope, at least in the Pacific.
但是在夏威夷,莫雷阿岛和日本冲绳进行的的一系列实验使得我们燃起了新希望,至少在太平洋可以 。
Four common corals and algae were subjected to conditions that mimic oceans if CO2 concentrations in the atmosphere reached 1000 ppm, more than double the levels today.
在模拟海洋环境中,如果大气中的CO2浓度达到百万分之一千,也就是现如今水平2倍的话,4种常见的珊瑚和藻类就会受到影响 。
And three out of the four could still easily form their hard calcium shells even in such an acid ocean.
然而4种中的3种即使在这样的酸性海洋中,也仍然可以较容易的形成硬钙质的外壳 。
That doesn't mean ocean acidification won't be bad for corals and algae.
这并不意味着海洋酸化不会对珊瑚和藻类造成危害 。
But it does mean that across the Pacific some of these organisms can tough it out.
但这的确表明一些横跨太平洋的生物能够坚持过去 。
Whether other organisms, including us humans, could thrive in a 1000 ppm CO2 world is another question.
是否包括人类在内的其他生物,可以在浓度达到百万分之一千的CO2世界里过活也是个问题 。
词语解释
1.climate change 气候变化;气候变迁
We are all victims of climate change.
我们都是气候变化的受害者 。
What should we do about climate change?
面对气候变化,我们应当做什么?
2.at least 至少
Well, at least not for me.
至少对我而言不是 。
At least it should be.
至少应该是极少的 。
3.subject to 受制于
You should subject yourself to my command.
你必须听从我的命令 。
We were subjected to very close questioning.
我们受到严厉的盘问 。
4.tough out 挺过去;忍耐过去
Germany was the runner-up to Greece at Eurobasket 2005 and is always a tough out with Dirk Nowitzki and now Chris Kaman.
德国在2005年欧洲篮球赛中败给希腊队获得亚军并且在德克.诺维斯基和克里斯.卡曼的带领下一直是一个强硬的对手 。
Anyone can post strong results in a monopoly or "national carrier" scenario--but it's tough out there for carriers that don't have sheikhs behind them.
对于垄断性质的企业或者具有“国家背景”的企业,任谁都可以拿出这漂亮的数据,但是对于那些没有酋长做后台的企业,那就相当之困难了 。