(单词翻译:单击)
中英文本
It's all in the wrist.
一切玄机尽在小小手腕。
That's the location of the wireless remote control for the first wearable exoskeleton to be approved by the FDA for home use.
手腕处就是第一次被FDA批准供家庭使用这种可穿戴动力外骨骼无线遥控的位置。
It's called ReWalk.
它被称为“重新行走”。
Some people paralyzed from the waist down can use the robotic apparatus to walk again, with the aid of crutches.
腰部以下瘫痪的患者可以借助拐杖帮助使用这一机械装置再次走路。

Produced by Argo Medical Technologies,ReWalk consists of leg braces, motorized joints and motion sensors that correct for changes in balance and movement.
“重新行走”经由Argo医疗技术研发,它包括腿部支撑,电动关节及运动传感器,校正平衡和运动所带来的变化。
A harness keeps the suit in place on the user, who wears a backpack holding the rechargeable battery power supply and controlling computer.
这套器具完美贴合用户,穿戴者需要身背用以供电的可充电电池及控制计算机背包。
ReWalk was created by Argo's founder, Amit Goffer, himself quadriplegic as the result of a 1997 ATV accident.
“重新行走”是由Argo的创始人阿米特?高飞创造,他本人因为1997年的ATV事故四肢瘫痪。
Goffer holds a doctorate in electrical and computer engineering.
高飞拥有电气和计算机工程博士学位。
The device is for people who can already stand with the assistance of crutches or a walker.
这种设备可以用于那些凭借拐杖或助行架协助已经可以站立的患者。
It weighs about 46 pounds.
它重约46磅。
But Argo says that a user only feels the weight of the roughly five-pound backpack.
但是Argo公司表示用户只会感觉背包大约5磅的重量。
The green light from the FDA is a big step forward for the entire exoskeleton industry.
FDA的此次批准是整个动力外骨骼行业迈出的一大步。
The price for a unit is $69,500.
这一设备的单价是69500美元。
But the value of such devices may be beyond evaluation.
但它的价值可能会超出预期。
词语解释
1.remote control 遥控,远程控制
So what this the future of the remote control?
那么,遥控的未来会是什么样子?
The device comes with a remote control that lets you clean the roof hands free.
这台设备附带遥控器,可以让人们不必亲自动手便可清理屋顶。
2.consist of 由…组成
These typically consist of advanced components or materials, or precision production equipment.
其中典型的产品包括先进的元件或材料,或者是精密生产设备。
Search engines consist of 3 main parts.
搜索引擎主要由三部分组成。
3.power supply n.电源;供电
We agreed to take it together with a power supply unit for 320 euros.
我们决定花320欧元将它连同一个供电单元买下来。
Reports state that kabul now has an uninterrupted power supply as it imports electricity from neighboring tajikistan.
有报道称因为有邻国塔吉克斯坦为其供电,喀布尔现在有了持续可靠的电力供应。
4.green light 绿灯,放行,准许
Dmitry medvedev, then russia's president, gave the green light in 2010.
在2010年,时任俄罗斯总统梅德韦杰夫给这个项目开了绿灯。
We want you to know we have a green light to continue this series next week.
我们希望你知道,我们被开了绿灯,下周可以继续这个系列的节目。
