(单词翻译:单击)
If a big asteroid with Earth's name on it were to reach us unimpeded, well, we could go the way of the dinosaurs.
如果一个以地球为目标的小行星畅通无阻的到达我们这里,嗯,我们就会重蹈恐龙灭绝的覆辙 。
So a group of astronauts is advising the U.N. on a plan to protect the planet.
所以一群宇航员建议联合国出台一个保护地球的计划 。
“This is taking responsibility for the survival of life on planet Earth.” Apollo astronaut Rusty Schweickart.
“这需要为地球上生存的生命承担起责任 。”阿波罗宇航员鲁斯提?斯威卡特这样说道 。
On October 25th, at a discussion of the issue at New York's American Museum of Natural History, its dinosaur skeletons a reminder of the danger of being unprepared.
当这个问题在10月25日纽约美国自然历史博物馆引发讨论时,馆里的恐龙骨架提醒着人们这一猝不及防的危险 。
Last week, the General Assembly approved a preliminary set of asteroid defense measures.
上周,联合国大会批准了一项小行星防御的初步措施 。
For example, a system for nations to share info about incoming space rocks.
比如一套系统以供各个国家间分享关于即将来临太空岩石的信息 。
And a coordinated mission to deflect any asteroids found to be on a collision course with Earth.
而也有使发现的任何可能碰撞地球的小行星偏离轨道的协调任务 。
“The biggest problem right now institutionally is…no government in the world today has explicitly assigned the responsibility for planetary deflection to any of its agencies.”
“现在面临的最大问题是…当今世界没有政府已经明确指派责任给任何行星偏转机构” 。
“NASA does not have an explicit responsibility to deflect an asteroid, nor does any other space agency.”
“美国宇航局没有一个明确的偏转小行星责任,任何其它空间机构也是这样 。”
Ultimately, the Earth's nations must work together to combat this extraterrestrial threat.
最终,地球上的各个国家必须共同努力应对这外星威胁 。
Because when it comes to space rocks, they are definitely out there.
因为当谈到太空岩石,这种威胁是肯定存在的 。