(单词翻译:单击)
Big Animal Extinction Impoverishes Soil
大型动物灭亡贫瘠了土壤
By about 10,000 years ago, nearly 100 species of large animals had been recently driven to extinction around the globe. This march of megafauna mortality coincides suspiciously with the arrival of another large animal in their vicinity: humans.
大约一万年前,世界范围内大约有100种左右的大型动物灭绝
The die-off in South America included giant ground sloths and armadillo-like animals the size of cars known as glyptodonts. And the deaths seem responsible for the dearth of nutrients in Amazon rainforest soils today. So says a study in the journal Nature Geoscience.
南美洲灭亡的动物包括大型地懒和一种犰狳科动物,足足有汽车大小的雕齿兽
Plainly put, these big animals disperse a lot of phosphorous in their feces. Once the big animals are gone, there's no way for the phosphorous to get from one part of the rainforest to another. As a result, the Amazon rainforest even today is struggling to recover from that loss of fertility.
说白了,这些大型动物排泄物里面有很多磷元素
Other parts of the world face the same poop paucity predicament, according to the researchers’ model. But the impact outside the Amazon was less severe, for reasons still unknown. What is clear is that the impact of extinction reverberates down through the millennia, a clear signal that we’ve been living in the Anthropocene for a while.
研究人员的模型显示,世界上其他地方也面临粪便缺乏的困境
—David Biello