科学美国人60秒:太阳能公路建设进入起步阶段
日期:2014-12-01 16:01

(单词翻译:单击)

R68^70K2vt_2jfp-,6kCn3OCMvoTOV%&7*

中英文本

@J]4t)cXG|~

The path to solar roadways is said to be paved with good intentions.
太阳能公路据说是用美好心愿铺设Do7MoP5Tn]ys0Rx%@sS
But actually it's going to be paved with modular, concrete-reinforced photovoltaic panels protected by tempered glass.
但事实上,它是用各种模块、钢筋混凝土加固的光电板铺设而成U]@Mw*!,q,KZ60T8p
At least that's the vision that Idaho-based Solar Roadways has had for the past few years.
至少过去几年中爱达荷州太阳能公路一直是这样的情况qXkN_4AMxR-co8TN@=
So far they've managed to build an 11-meter-long solar parking lot next to the company's lab.
目前他们已在公司实验室旁成功建造出一条11米长的太阳能停车场z)6(h,E4-&tVJ9M!MSUV
Meanwhile, the Dutch are taking a slightly different approach.
与此同时,荷兰人则采用了稍微不同的方法1sS2vkuMP~cB]~
This week a town in the northern suburbs of Amsterdam officially opened a 70-meter stretch of bike path they claim is the world's first road to convert sunlight into electricity.
本周阿姆斯特丹北部郊区的一个小镇正式开通了一条70米长的自行车道,他们称其为世界首条将太阳能转化为电能的路段GwHseC[rR@p,Vu
They plan to add at least another 25 meters to the Sola Road project in the next two years.
他们计划未来2年内至少再增加25米Mb,ZIDOnJ%V5vs@
They're testing the bike path for two things, mainly.
他们正在对这条自行车道进行两方面的测试f]9gfB4G]r%&p=k

6JP;5FTh+,vB#nuV

V7ls1qZ21#mD[fOqK


Can it generate enough juice to power street lighting, traffic systems, electric cars and households?
首先是这条路能不能为路灯、交通系统、电动汽车和家庭用电带来足够能量LWeUygh~!(DVeU2;=;z~
And will it hold up to the daily wear and tear of cyclists, joggers and baby strollers, not to mention extreme weather and falling objects?
其次是这条路能不能承受日常及自行车、慢跑者及手推车等造成的磨损,当然还有极端天气及高空坠物造成的损害FIG%FR1AF5
If Sola Road proves successful in both areas, the Dutch hope to extend the project to turn entire thoroughfares into massive solar panels.
如果太阳能公路在这两方面能顺利过关的话,荷兰希望扩展这一项目将整个街道都铺上巨大的太阳能板=Ky*A1=Qu.AG
Designed by, ya know, road scholars.
当然是由道路专家进行设计iQDt5Zt#kFKo~

cx5vwmYb^;X

词语解释

(3y|Yf[V4YT*UXNDke^

1.not to mention 更不用说; 不消说

eK7.-ClRL)gL;;(%!)~

It was both deliberate and malicious, not to mention clever.
这件事是处心积虑、早有预谋的,更不用说其手段的高明MtU5LW%O&4[8qA08h1

Zh;gB]pqX7c!aMP

The audience, not to mention the bewildered cast, were not amused.
观众们并没有觉得好笑,更不用说那些一头雾水的演员了dM)8B5vZ,Zts!jp;6[W

Y,wWNg(z(m6~k;cA

2.convert into 转化成;折合

UzK@Y9RB3#iVNSM_%s-

At what rate does the dollar convert into pounds?
美元以什么汇率兑换成英镑?

UYDGgFXW9CML|;

We would like to convert the loft into another bedroom.
我们想把阁楼改造成又一间卧室Qe_.DK[%,xKR

pWT,&hiJJ#bcI*1ArE.1V3LyJnW2RTG+|d!7&_7EXzdQ3
分享到
重点单词
  • tearn. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯 vt. 撕掉,扯下
  • deliberateadj. 故意的,深思熟虑的,从容不迫的 vi. 仔细考
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • generatevt. 产生,发生,引起
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • massiveadj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • maliciousadj. 怀恶意的,恶毒的
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • amusedadj. 有趣的
  • castv. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目