外贸口语一点通第228期:商业宴请之订座
日期:2012-08-01 14:06

(单词翻译:单击)

正文部分

Book Seats
订座
A: Good morning, Banquet Reservations. What can I do for you?
早上好。这是宴席预订部。需要为您效劳吗?
B: Yes, I'd like to book a banquet in a private room at 7:00 p. m. the day after tomorrow.
是的。我想预定后天晚上7点的一个包间。
A: Would you like Chinese, Western, Japanese or Korean cuisine?
饭菜需要中国式,欧美式,日本式还是韩式?
B: Chinese food, please.
中国式。
A: For how many people?
有多少人?
B: Let me see, 10 persons.
我想一下,有10个人。
A: Yes, Mam, 10 persons. How much for food per person? The minimun charge for a private room is 100 yuan per person.
10个人,知道了。那么每个人用餐的价位是多少?我们包间每个人的最低用餐价位是100元。
B: 150 yuan per person.
我要每个人150元的价位。
A: 150 yuan. And what drinks are you going to have?
150元。那么您需要什么样的酒水?
B: Just get ready Henessy X.O.. We're going to order other drinks at the dinner time. All the drinks are on consumption basis?
现在就订轩尼诗X.O.吧。至于其他酒水,到吃饭的时候再说吧。所有这些酒水也算消费吗?
A: Yes, Mam. May I know your name, please?
是的,女士。请问您贵姓?
B: Galley Spencer.
格力·斯宾塞。
A: Yes, Ms. Spencer. And your telephone number?
好的,斯宾塞女士,请问您的电话号码是多少?
B: 650-856-19. By the way, could you fax the menu with the name of the banquet room? My fax number is 650-856-18.
650-856-19。顺便问一下,能否帮我把宴会房间的名称和菜单一起传真过来吗?我的传真号码是650-856-18。
A: Yes, 650-856-18. We'll be sure to fax you the menu with the name of the banquet room, Ms Spencer. Is there anything else I can do for you, Ms Spencer?
好的,是650-856-18。我们会将您的宴会房间的名称和菜单一起传真过来的。斯宾塞女士,还需要我为您做点什么吗?
B: No, thanks.
没有了,谢谢。
A: So, allow me to confirm the reservation: the reservation is made by Ms. Spencer, a Chinese banquet for 10 people at 7:00 p.m. tomorrow evening. The price is 150 yuan per person excluding drinks. We'll prepare Henessy X.O..
那么请允许我确认一下您的预定:您是斯宾塞女士,预定一个包间,宴会是中餐,10个人,时间是明天晚上7点,价位是每人150,酒水除外,酒水是轩尼诗X.O.。
B: That's fine. Thank you.
很好,谢谢您。
A: My pleasure. We look forward to seeing you soon, Ms. Spencer.
很高兴为您效劳。斯宾塞女士,我们期待您早日光临。

重点讲解
1. “be on the basis of” 意思是“在……基础之上,根据

eg. Decisions were often made on the basis of incorrect information.
经常根据错误的情报做出来决定。

eg. Statement should be made on the basis of fact.
说话要有根据。


2. by the way 顺便说说,顺便问一下;在途中

eg. By the way, what do you think about this Team?
顺便问一下,你认为这个队的水平如何?

eg. By the way, would you like to see a film with me tomorrow?A new film is on at the Capital Cinema.
顺便问一下,明天你愿不愿意和我一起去看电影? 首都电影院在上演一部新片。


3. my pleasure 我很荣幸;别客气;非常高兴为您服务

eg. My pleasure, I’m happy everything was to your satisfaction.
这是我的荣幸,我很高兴一切都能令您满意。

eg. It would be my pleasure to treat a girl as beautiful as you to an expensive dinner.
能请你这么漂亮的女孩到豪华餐厅吃饭是我的荣幸。

分享到
重点单词
  • statementn. 声明,陈述
  • reservationn. 预定,保留意见
  • banquetn. 宴会 vi. 宴请 vt. 宴会,设宴
  • galleyn. 单层甲板大帆船,(船或飞机的)厨房,[印]活版盘
  • satisfactionn. 赔偿,满意,妥善处理,乐事,确信