(单词翻译:单击)
This is a clever one, folks. Isabibimailloux01.
各位,这个名字很灵巧 。Isabibimailloux01问道:
"How do you make a sequel better than the first movie?"
“如何制作比第一部还好的续集电影?”
You don't usually.
通常做不到 。
Everybody knows that sequels are nothing near better than the first movies.
所有人都知道续集电影远不如第一部 。
Sequels have such a stigma about them, which is why the sequel has to be making fun of the fact of sequels, which is why 22 Jump Street was freaking awesome.
续集电影往往会留下污名,所以其实结果就是在取笑拍摄续集这件事,龙虎少年队真是棒极了 。
This is a really hard question because most of them are terrible. Sort of stay true to the actual movie.
这是一个非常难的问题,因为大多数续集电影都很糟糕 。也许可以关注电影本身 。
You're gonna have to talk to the directors about that.
你应该和导演讨论这个问题 。
Find a good director. Find a good producer to the movie.
找来好导演 。找来好制片来制作电影 。
I just think good writing is the key.
我认为关键是要有优秀的剧本 。
The first movie should end in a cliffhanger, and then the sequel should follow through to that cliffhanger.
第一部电影结束时应该留下悬念,然后续集要揭开这个悬念 。
I'm imagining you have to get the same people. Like, the second Mad Max, to me, was not as good as the first one, because the people were different.
我认为要找原班人马来出演续集 。比如,《疯狂的麦克斯2》对我来说就没有第一部好,因为演员换了 。
You should study the first movie very well. And then you want to get creative. Then just add creative stuff to it.
你应该将第一部电影研究透彻 。然后发挥创意 。把创意加入续作中 。
Add special effects and make it more complex and robotical. That's very good.
加入特效,使电影更加复杂,还要加入机器人技术 。那非常不错 。
Fighting a little bit. A little bit of magic. A little bit of this. A little bit of that.
加入一些打斗情节,再加点魔法 。加点这个,再加点那个 。
Lots of explosions are good. If it's Twilight, EXPLOSIONS. Notebook, EXPLOSIONS. When they kissed, there should have been just...(boom!) ...out of their mouth.
加入大量的爆炸镜头会非常不错 。如果是《暮光之城》,加入爆炸场景 。《恋恋笔记本》也要加入爆炸场面 。在他们亲吻时,应该有“嘭”的声音从他们嘴里出来 。
Thanks for watching Advice on the React channel.
谢谢大家收看本期React频道的Advice节目 。
Subscribe. New shows every week.
订阅吧 。每周都有新节目 。
Comment your questions down below.
请在下面提出大家的问题 。
Bye! Remember, Instagram and then homework.
再见!记住,先把Instagram,然后再写作业 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载