《他没那么喜欢你》电影讲解(59):我们来为你的婚礼挑个地方
日期:2010-09-15 16:33

(单词翻译:单击)

英文台词

剧情提示:

琪琪:会,他出现的时候,这个比尔的虚构人物并没来。倒是我和他来了场约会。接着他打电话邀我参加在他家的聚会。

简妮:他果然喜欢你。真为你感到高兴。我们来为你的婚礼挑个地方。喜欢纳帕谷吗?我一直想去那儿。

Janine: Signs. Love signs. You gotta tell me about the signs. I love signs.

Gigi: First they were small. At first when I called, he said, "Good to hear from you." Totally Good sign.Right? And then the next time I called he was with a woman... but he took the call and we talked for a while.

Janine: You know it was a woman?

Gigi: Called her "babe."

Janine: Okay, a guy doesn't leave a woman to go talk to another woman unless he's...

Gigi: And it gets more obvious. I mean, please. There was no guy he was gonna fix me up with. The fix up was him.

Janine: No.

Gigi: Yes. He shows up without this fictitious Bill character. The two of us basically have a date. And then he calls and invites me to a party at his place.

Janine: He so likes you. I'm so happy for you. Let's look up places for your destination wedding. How do you feel about Napa Valley? I have really always wanted to go there.

注:可可原创,转载请注明出处。

词汇解释

1. gotta: have got to 要

2. for a while: 一会儿

3. fix up with: 安排

4. show up: 出现

5. fictitious: 虚构的

6. character: 人物

7. basically: 实际上

8. destination: 目的地

参考译文

简妮:迹象,爱的迹象,快告诉我,我喜欢听。

琪琪:开始不明显,我第一次打给他,他说“很高兴你打来”。非常好的迹象,是吗?第二次打去,他正和一个女人...... 但他接了电话,我们聊了一阵。

简妮:你怎么知道是女人?

琪琪:他叫她“宝贝”。

简妮:男人不会晾着眼前的女人,去接另一个女人的电话,除非...

琪琪:这就很明显了。他介绍给我的男人,并无其人。其实就是他自己。

简妮:不会吧。

琪琪:会,他出现的时候,这个比尔的虚构人物并没来。倒是我和他来了场约会。接着他打电话邀我参加在他家的聚会。

简妮:他果然喜欢你。真为你感到高兴。我们来为你的婚礼挑个地方。喜欢纳帕谷吗?我一直想去那儿。

中英字幕影片欣赏

原著下载

点击下载英文原著《他没那么喜欢你》

分享到
重点单词
  • destinationn. 目的地,终点,景点
  • obviousadj. 明显的,显然的