《他没那么喜欢你》电影讲解(10):他们结婚是对自己没信心
日期:2010-05-31 16:13

(单词翻译:单击)

英文台词

剧情提示:

真的,知道原因吗?因为如果你真正地快乐并忠诚于对方,你就不会去搞个婚礼什么的展示一番,不用到处告诉人家,他们结婚是因为没有信心,他们认为结婚是必须做的事。他们在自欺欺人。真的,想想你和你的朋友,好吗?你们有着非常深厚的友谊,你们相识多年,关系密切,但你们不会花45美元去马里兰州签一张友谊证书。

Neil: Thy’re not. You know why? Because if you are so legitimately happy, honestly you wouldn’t feel the need to make a big show out of it. You wouldn’t have to broadcast it. They do it because they’re insecure and they think getting married is what they’re supposed to be doing. So they’re lying to themselves and to other people. Seriously. Think about you and your friends. Okay? Those women you have great relationships with, you’re close to them, some of them you’ve known for years, but you don’t feel the need to write a $45 check to the state of Maryland for a friendship certificate.

Beth: Yeah. No, I get it.

Neil: Right? Why should it be any different, you know, with me and you? We’re very happy, I love you, I’m committed to you, we have a great life, you know?

Beth: Yes, you’re right.

Neil: Why can’t we just be happy?

Beth: You’re right.

Neil: I’m gonna get you some more tea.

Beth: Okay.

注:可可原创,转载请注明出处。

参考译文

尼尔:真的,知道原因吗?因为如果你真正地快乐并忠诚于对方,你就不会去搞个婚礼什么的展示一番,不用到处告诉人家,他们结婚是因为没有信心,他们认为结婚是必须做的事。他们在自欺欺人。真的,想想你和你的朋友,好吗?你们有着非常深厚的友谊,你们相识多年,关系密切,但你们不会花45美元去马里兰州签一张友谊证书。

贝斯:嗯,不会,我懂你的意思了。

尼尔:对吧?这和你我之间又有什么区别呢?我们很幸福,我爱你,我属于你。我们生活很好,不是吗?

贝斯:对,你是对的。

尼尔:为什么不就这样幸福下去呢?

贝斯:你是对的。

尼尔:我再给你倒些茶。

贝斯:好。

词汇解释

1.legitimately adv.真正地

That sounds soft and mushy and commonplace, but in fact it can legitimately be called epochal.
这听起来轻松平常,实际上却完全可以称作划时代的。

2.broadcast v. 广播,散布,撒播

The chairman's speech will be broadcast nationwide.
主席的讲话将向全国广播。

3.insecure adj. 不安全的,不肯定的,不牢靠的,局促不安的

Continuing driving is very insecure.
继续开下去很不安全。

4.seriously adv. 认真地,严肃地,严重地

I seriously question a number of your assertions.
对你所坚持的说法,有几点我甚为怀疑。

5.relationship n. 关系,联系

Part of my job is to maintain good relationship with our suppliers.
我的部分工作是同我们的供应商保持良好的关系。

6.check n. 检查,支票,账单

He wrote his mother a check.
他给母亲开了一张支票。

7.certificate n. 证(明)书,执照

She's going in for the Cambridge First Certificate.
她将参加剑桥初级证书考试。

句子解析

1.Because if you are so legitimately happy, honestly you wouldn’t feel the need to make a big show out of it. You wouldn’t have to broadcast it. They do it because they’re insecure and they think getting married is what they’re supposed to be doing. So they’re lying to themselves and to other people. Seriously. Think about you and your friends. Okay? Those women you have great relationships with, you’re close to them, some of them you’ve known for years, but you don’t feel the need to write a $45 check to the state of Maryland for a friendship certificate.

【句子翻译】真的,知道原因吗?因为如果你真正地快乐并忠诚于对方,你就不会去搞个婚礼什么的展示一番,不用到处告诉人家,他们结婚是因为没有信心,他们认为结婚是必须做的事。他们在自欺欺人。真的,想想你和你的朋友,好吗?你们有着非常深厚的友谊,你们相识多年,关系密切,但你们不会花45美元去马里兰州签一张友谊证书。

【句子解析】make a show of“显示、表现”;be supposed to“应该,认为必须,被期望”;feel the need to“感到有必要做...”;

They were attempting to make a show of strength.
他们企图炫耀武力。

I do not like to make a show of myself before strangers.
我不喜欢在陌生人面前炫耀自己。

He was supposed to give us advice, but all he came up with were airy-fairy ideas.
他应该给我们提些劝告,但他所想出来的一切是不切实际的。

They were supposed to be here an hour ago.
他们应该在一小时以前到达这里。

The more I learn, the more eagerly I feel the need to learn more.
我越学越迫切地觉得需要多学。

They may feel the need to recharge their batteries with a new challenge.
他们可能觉得需要通过新挑战来给自己充电。

2.Right? Why should it be any different, you know, with me and you? We’re very happy, I love you, I’m committed to you, we have a great life, you know?

【句子翻译】对吧?这和你我之间又有什么区别呢?我们很幸福,我爱你,我属于你。我们生活很好,不是吗?

【句子解析】committed to“献身于,忠于某一立场,坚定的”;

You should therefore be committed to the ser-vice of God and to your nearest ecclesia and should not have an occupation which involves violence.
因此,你必须效忠于侍奉神的事业,效忠最近的教会,不可从事有暴力的职业。

电影简介

编剧: Abby Kohn / Marc Silverstein / Greg Behrendt / Liz Tuccillo
导演: Ken Kwapis
主演: Jennifer Aniston / Ben Affleck / Jennifer Connelly / Bradley Cooper / Scarlett Johansson / Kevin Connolly / Drew Barrymore / Justin Long / Ginnifer Goodwin

制片国家/地区: 美国 / 德国 / 荷兰
上映日期: 2009-02-06
语言: 英语
又名: 其实你不懂他的心 / 收错爱情风

该片根据同名畅销书改编,作者是电视剧《欲望城 市》(Sex and the City)的顾问葛瑞哥·贝伦特(Greg Behrendt)与编剧丽兹·塔琪萝(Liz Tuccillo),说来这本原着小说还是受到电视剧《欲望城市》某个情节启发而完成的。当Miranda和Carrie的男友Berger讨论约会时提 到,如果一个男生跟你约会,送你回家而没有上楼,说明“他其实没那么喜欢你”,其中所反映的是男女在恋爱中所处地位的问题。这部群戏的故事发生在美国的巴 尔的摩,其中安妮斯顿将扮演一个和男友生活多年、但男友始终不愿与她步入婚姻殿堂的女人;詹妮弗·康纳莉将扮演和布莱德利·库柏困在无趣婚姻中的已婚妇 女;凯文·康诺利将扮演插足布莱德利·库柏婚姻那个女人的追求者;珍妮弗·古德温将扮演对凯文·康诺利迷恋的年轻女子,她精心策划一次次“偶遇”结果阴差 阳错遇到他的朋友(贾斯廷·朗扮演),后者对她就像《窈窕淑女》里那个语言学教授对卖花女一样;巴里摩尔将扮演一个对约会困惑的女人,现在比以往更加痴迷 技术而非现实生活里的人际接触。
  
《欲望城市》编剧教你认清男人的真面目!珍妮佛康纳莉、珍妮佛安妮斯顿、茱儿巴瑞摩、史嘉莉乔韩森等众家美女联手演出都会爱情喜剧。 傻妹琪琪(吉妮佛古德温饰)总是猜不透男性给的讯号,还要经过室友亚历士(贾斯汀隆饰)这个情场高手指点,才认清原来以为和房地产业务寇纳(凯文康诺利饰)之间有那么点火花,其实只是自己多想。 琪琪的同事珍妮(珍妮佛康纳莉饰)也是琪琪的爱情军师,但她和班(布莱德古柏饰)的七年婚姻,因为寇纳的歌手女友安娜(史嘉蕾乔韩森饰)的大胆诱惑,而面临瓶颈。 琪琪的主管贝丝(珍妮佛安妮斯顿饰)与同居男友尼尔(班艾佛列克饰)在一起好多年了,却因为贝丝想要一张结婚证书而尼尔不想,现在面临分手的窘境。而玛丽(茱儿芭莉摩饰)则是一个报纸记者,她帮助寇纳成就事业,但自己却永远无法学会怎么利用手机、MSN之类的科技产品找到另一半...。 有些人找到了自己的圆满归宿,有些人和另一半分开,所有人都在寻找属於自己的爱情。

中英字幕影片欣赏

背景资料-马里兰州

马里兰州(Maryland-MD)位于美国东海岸中部,最初13州之一。与特拉华、新泽西、纽约、宾夕法尼亚等州合称“中大西洋5州”,其中仅宾夕法尼亚州无海岸。首都华盛顿位于马里兰州境内。北部沿著名的梅森-狄克逊分界线与宾夕法尼亚州交界;南边大部分边界隔波托马克河与弗吉尼亚州相望;河北岸划出一块哥伦比亚特区;在切萨皮克湾东岸,同东北边的特拉华州和南边的弗吉尼亚州分别领有德尔马瓦半岛的一部分;西部的锅柄形山区与西弗吉尼亚州东部的锅柄形地区衔接。面积10577平方英里,其中6%是水域,在50州内列第42位。人口5,615,727 (2006年)。首府安纳波利斯 (Annapolis)。

其别称为“自由之州” (Free State)。20世纪20年代,当时酒的制造与生产一度被禁期间,马里兰说它想摆脱禁酒令,一份巴尔的摩报纸第一次这样称呼马里兰州(Maryland)。

1632年6月,英国国王查理一世颁布殖民地特许状,将这块地方封给巴尔的摩男爵。为感激查理一世的恩赐,男爵以国王的爱妻亨里塔·马里亚(Henritta Maria,1609-1699)的姓氏为封地命名,意为“王后马里亚之地”(The Queen State)。该州由于反英坚决,其军队在独立战争中表现得特别勇敢顽强,被乔治·华盛顿誉为“老资格州”(Old Line State)。

原著下载

点击下载英文原著《他没那么喜欢你》

分享到
重点单词
  • occupationn. 职业,侵占,居住
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • insecureadj. 不安全的;不稳定的;不牢靠的
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • commonplaceadj. 平凡的,陈腐的 n. 常事,老生常谈,普通的东
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战