《他没那么喜欢你》电影讲解(14):干嘛非得等他主动出击呢
日期:2010-06-07 14:54

(单词翻译:单击)

英文台词

剧情提示:

贝斯:我第一次和尼尔约会之后,我主动打给他的,已经没有什么规定了。还有,我是说,你干嘛非得等他主动出击呢?

Gigi: Maybe it was at the beginning.

Janine: Okay. That’s fine. He’s gonna call.

Gigi: Or maybe it was at the end. Or maybe it was just nice to meet me.

Beth: Help. Hi. This is torture. How am I supposed to come up with something pithy and dynamic to say about cinnamon blends?

Gigi: It’s hard to focus on nutmeg when the guy who might be the guy of my dreams refuses to call me.

Beth: After my first date with Neil I called him. There are no rules anymore. And, I mean, why should you have to wait for him to get off his ass?

Gigi: It’s ringing.

Janine: That’s pretty standard.

Conor: Hey, you’ve d Conor. Leave a message, I’ll get back to you.

Gigi: Yes! Voicemail!

Janine: Notes.

注:可可原创,转载请注明出处。

词汇解释

1.torture['tɔ:tʃə] n. 折磨,拷问,拷打,痛苦 vt. 拷问,使痛苦,扭曲

She suffered the tortures of toothaches.
她因牙痛而痛苦。

2.pithy['piθi] adj. 有髓的,有力的,简练的

a short pithy instructive saying.
短小精炼具有教育意义的话。

3.dynamic[dai'næmik] adj. 动态的,动力的,有活力的 n. 动力,动力学

He has a dynamic personality.
他是个性活跃的人。

4.cinnamon['sinəmən] n. 肉桂,肉桂树,肉桂色 adj. 肉桂色,黄褐色的

He spiced the biscuits with cinnamon.
他在饼乾里加了肉桂。

5.blend[blend] v. 混合 n. 混合物

Which blend of coffee would you like?
你要哪一种混合咖啡?

6.netmeg['netmeg] 肉豆蔻

7.pretty['priti] adv. 相当地

Renovating that house will cost you a pretty penny.
为了整修那所房子,你得花很多钱。

8.standard['stændəd] adj. 标准的,规范的,普通的

Searching handluggage at airports is now standard procedure.
在机场检查手提行李现在已成例行程序。

9.voicemail['vɔis.meil] n. 语音信箱

If you miss the call, your voicemail will soak up the action.
如果您错过了电话,您的语音信箱将会保留这些动态。

10.note[nəut] n. 笔记,注解,备忘录 vt. 记录,注解,注意

Let me note down your address and telephone number.
让我记下你的地址和电话号码。

口译解析

1.Maybe it was at the beginning.

【句子翻译】也可能是在约会开始时说的。

【口语讲解】maybe“也许、大概”,是副词;

知识点扩展:may be和maybe的含义和用法截然不同:

maybe是副词,意思是“也许、可能”,在句中作状语,相当于perhaps,常位于句首。

Maybe she’ll come this afternoon. 她可能今天下午来。

Maybe you put the pen in your bay. 大概你把笔放在包里了。

在may be中,may是情态动词,be是动词原形,两者构成完整的谓语形式,与主语形成系表结构,意为“也许是、可能是”。

I can’t find my watch. It may be in your pocket. 我找不到我的手表了,它可能在你的口袋里。

He may be a soldier. 他可能是军人。

又如:

对:Maybe I will go.

错:May be I will go.

这个例子里,显然要用maybe这个副词来修饰will go,意思是“我可能会去”。

对:I may be going.

错:I maybe going.

这个例子里,如果用maybe,那么going就没有助动词与其搭配了。很显然,这里是情态动词may(可能)加上be going(去)这个现在进行时,构成意思“我可能去”。

2.Leave a message, I’ll get back to you.

【句子翻译】请留言,我会尽快回复你。

【口语讲解】

这是个祈使句,leave a message前面省略了please;

get back to sb.“再和...联系”;

Let me get back to you.
我过一会儿打给你吧。

Can I get back to you later?
可不可以过一会儿给你回电话?

句子解析

1. Help. Hi. This is torture. How am I supposed to come up with something pithy and dynamic to say about cinnamon blends?

【句子翻译】帮帮忙,你好,这太折磨人了。我怎样才能精辟准确地介绍肉桂果物?

【句子解析】

知识点扩展:be supposed to 的用法

用法一: be supposed to... 其中to是动词不定式符号,不是介词,其后要跟动词原形。当be supposed to... 的主语是“人” 时,意为“应该…… ”;“被期望……”,它可以用来表示劝告、建议、义务、责任等,相当于情态动词should。如:

Everyone is supposed to wear a seat-belt in the car. 每个人在汽车里都应该系安全带。

Teachers are supposed to treat all the students alike. 老师应该对所有的学生一视同仁。

用法二:当be supposed to... 的主语是“物”时,它表示“本应;本该”,用于表示“某事本应该发生而没有发生”。如:

The new laws are supposed to prevent crime. 这些新法令本应该起到防止犯罪的作用。

The train was supposed to arrive half an hour ago. 火车本应在半小时之前到达。

用法三: be supposed to后面接“have + 过去分词”时,表示“本应该做某事而没做”。如:


You are supposed to have handed in your homework by now. 现在你应该已经把作业交上来了。

He is supposed to have arrived an hour ago. 他应该一小时前就到了。

用法四: be supposed to... 的否定结构为be not supposed to...,它常用于口语中,意为“不被许可;不应当”。如:

She was not supposed to be angry about that. 她本不该为那件事而生气的。

You are not supposed to smoke on the bus. 你不应该在公共汽车上吸烟。


come up with“想出”;

The scientists are beating their brains trying to come up with a solution to the problem.
科学家正绞尽脑汁,力求找到解决这个问题的办法。

He's come up with a great idea.
他想出了一个绝好的办法。

2.It’s hard to focus on nutmeg when the guy who might be the guy of my dreams refuses to call me.

【句子翻译】我很难关注什么肉桂,这个男人很可能就是我的真命天子,但他却没有给我打电话。

【句子解析】focus on“关注于...”;

You should focus your attention on your work.
你应该把注意力放到工作上。

All eyes were focused on him.
大家的眼光都注意着他。

3. And, I mean, why should you have to wait for him to get off his ass?

【句子翻译】还有,我是说,你干嘛非得等他主动出击呢?

【句子解析】get off one's ass“亲力亲为”;

参考译文

琪琪:也可能是在约会开始时说的。

简妮:好吧,那蛮好的,他会打给你的。

琪琪:也可能是结束时说的,可能他就是很高兴认识我啊。

贝斯:帮帮忙,你好,这太折磨人了。我怎样才能精辟准确地介绍肉桂果物?

琪琪:我很难关注什么肉桂,这个男人很可能就是我的真命天子,但他却没有给我打电话。

贝斯:我第一次和尼尔约会之后,我主动打给他的,已经没有什么规定了。还有,我是说,你干嘛非得等他主动出击呢?

琪琪:响了响了。

简妮:很正常啊。

康纳:嘿,这里是康纳家,请留言,我会尽快回复你。

琪琪:你好!语音信箱。

简妮:笔记。

电影简介

编剧: Abby Kohn / Marc Silverstein / Greg Behrendt / Liz Tuccillo
导演: Ken Kwapis
主演: Jennifer Aniston / Ben Affleck / Jennifer Connelly / Bradley Cooper / Scarlett Johansson / Kevin Connolly / Drew Barrymore / Justin Long / Ginnifer Goodwin

制片国家/地区: 美国 / 德国 / 荷兰
上映日期: 2009-02-06
语言: 英语
又名: 其实你不懂他的心 / 收错爱情风



该片根据同名畅销书改编,作者是电视剧《欲望城 市》(Sex and the City)的顾问葛瑞哥·贝伦特(Greg Behrendt)与编剧丽兹·塔琪萝(Liz Tuccillo),说来这本原着小说还是受到电视剧《欲望城市》某个情节启发而完成的。当Miranda和Carrie的男友Berger讨论约会时提 到,如果一个男生跟你约会,送你回家而没有上楼,说明“他其实没那么喜欢你”,其中所反映的是男女在恋爱中所处地位的问题。这部群戏的故事发生在美国的巴 尔的摩,其中安妮斯顿将扮演一个和男友生活多年、但男友始终不愿与她步入婚姻殿堂的女人;詹妮弗·康纳莉将扮演和布莱德利·库柏困在无趣婚姻中的已婚妇 女;凯文·康诺利将扮演插足布莱德利·库柏婚姻那个女人的追求者;珍妮弗·古德温将扮演对凯文·康诺利迷恋的年轻女子,她精心策划一次次“偶遇”结果阴差 阳错遇到他的朋友(贾斯廷·朗扮演),后者对她就像《窈窕淑女》里那个语言学教授对卖花女一样;巴里摩尔将扮演一个对约会困惑的女人,现在比以往更加痴迷 技术而非现实生活里的人际接触。
  
《欲望城市》编剧教你认清男人的真面目!珍妮佛康纳莉、珍妮佛安妮斯顿、茱儿巴瑞摩、史嘉莉乔韩森等众家美女联手演出都会爱情喜剧。 傻妹琪琪(吉妮佛古德温饰)总是猜不透男性给的讯号,还要经过室友亚历士(贾斯汀隆饰)这个情场高手指点,才认清原来以为和房地产业务寇纳(凯文康诺利饰)之间有那么点火花,其实只是自己多想。 琪琪的同事珍妮(珍妮佛康纳莉饰)也是琪琪的爱情军师,但她和班(布莱德古柏饰)的七年婚姻,因为寇纳的歌手女友安娜(史嘉蕾乔韩森饰)的大胆诱惑,而面临瓶颈。 琪琪的主管贝丝(珍妮佛安妮斯顿饰)与同居男友尼尔(班艾佛列克饰)在一起好多年了,却因为贝丝想要一张结婚证书而尼尔不想,现在面临分手的窘境。而玛丽(茱儿芭莉摩饰)则是一个报纸记者,她帮助寇纳成就事业,但自己却永远无法学会怎么利用手机、MSN之类的科技产品找到另一半...。 有些人找到了自己的圆满归宿,有些人和另一半分开,所有人都在寻找属於自己的爱情。

中英字幕影片欣赏

原著下载

点击下载英文原著《他没那么喜欢你》

分享到
重点单词
  • blendv. 混合 n. 混合物
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • proceduren. 程序,手续,步骤; 常规的做法
  • preventv. 预防,防止
  • solutionn. 解答,解决办法,溶解,溶液
  • dynamicadj. 动态的,动力的,有活力的 n. 动力,动力学