(单词翻译:单击)
英文原文
What could I do? He had given hours—months—to me. I knew it was the most foolish move of my life, but I said yes.
I could not put my heart into that play. It was pure nonsense from beginning to end. The tall model and the jockey were in every foolish situation ever invented.
The night of the play I felt lowest of all. I didn't see how I could go out on that stage and make a laughing stock of myself right in front of my parents and Reed Harrington.
"I can't do it," I groaned to Carlos.
He reached up and patted me on the back. "Stage fright. All the best actors have it. You'll be fine."
I could see he could hardly wait for the curtains to open. His brown eyes, shining with eagerness. I had to go through with it for him.
"I'm with you, " I said, "to the end."
Carlos took my hand in both of his. "We'll celebrate after the play. OK, Karen?"
I managed to smile down at him. "It's a date."
The band stopped playing, and the curtains opened.
Carlos as the jockey and I, the model, were seated at a table.
参考译文
我还能怎样呢?他已经为我付出太多时间,我明知这是一生中最蠢的举动但还是说了好。
我不能全身心投入进去。从头到尾彻底乏味。高个儿模特和骑师集齐了有史以来所有愚蠢的场面。
演出那晚我感觉糟透了,难以想象我要怎么走上舞台在父母和Reed Harrington面前沦为笑柄。
"我做不到,"我抱怨地对Carlos说。
他踮起脚尖拍拍我:"怯场。顶级演员都会。很快就没事了。"
可以看出他迫不及待的盼着开幕。他褐色的眼睛里闪着迫切的光亮。为了他,我必须度过这个难关。
"有我和你在一起,"我说,"到最后。"
Carlos捧住我的手。"我们散场了去庆祝,好不好,Karen?"
我勉强低头对他笑笑。"这是约会哦。"
乐队的演奏停下来,幕布打开了。
Carlos演的骑师还有我,也就是模特,坐在一张桌旁。
