现代大学英语精读:Lesson2A第3期
日期:2012-10-07 14:31

(单词翻译:单击)

KZN0;Z08^M4.i-1tDzXP%6t=f*0_7zZd,tj

英文原文

kvjMfHv3x1rxn9

Get a new guy—she's a wonderful woman, really something—and forget about me. I told her she didn't have to write to me or anything, and she didn't. Not for three-and-a-halfyears."
"And you're going home now, not knowing?"
"Yeah," he said shyly. "Well, last week, when I was sure the parole was coming through I wrote her again. I told her that if she had a new guy, I understood. But, if she didn't, if she would take me back she should let me know. We used to live in Brunswick, and there' s a great oak tree just as you come into town. I told her if she would take me back, she should tie a yellow ribbon to the tree, and I would get off and come home. If she didn't want me, forget it, no ribbon and I'd understand and keep going on through."
"Wow," the girl said. "Wow."
She told the others, and soon all of them were caught up in the approach of Brunswick.

yobAV|+=Hnt)Gt.^_

参考译文

6GX6R2nH@9oS(CqBBeD=

我叫她重新嫁人―我知道她是个很不错的女人,真的不一般――我让她忘了我,我让她别给我写回信,因为这没有用,她也真没回信,我已有三年半没有她的音信了,%H7P,Xq[fB2-;。”
“那么你就这样盲目地回家去?”
“也不是,”他略带腼腆地说:“上周当我确知假释得到批准时,我又给她写过一封信ID8cqqTj4RWGWhp。告诉她如果她已另嫁他人,我会理解的(Ot~gV4a|B%。但是,如果还没有,如果她愿意接纳我,她应该让我知道ijfrQ(l-As|&Q。过去我们住在布伦斯威克,在进城去的路上有一棵高大的橡树,)2D(t#XCjY2@hweqDH。我告诉她,如果她愿意我回来,就在树上挂一方黄手帕,我就下车回家Qn6sY]^lMfvkKy。如果她不要我,就忘掉这件事,看不见手帕,我会明白,也就不下车了.6H698wQ2erZ-。”
“噢,是吗?”那个女孩惊讶极了JlJ1HDj]0BmlK
她把这事告诉了同伴们,于是他们都盼着快点到布伦斯威克@|=Kf#mcH5=1SLT%Tb

|Cu4g*4=J923@xJ7xe.IjTM7Rb*F~9Q;i7U&J+%l+cxnZ
分享到
重点单词
  • approachn. 接近; 途径,方法 v. 靠近,接近,动手处理
  • oakn. 橡树,橡木
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为