(单词翻译:单击)
英文原文
Woman: I can't get a thing on the radio. Not even the portable.
Charlie: Well, why don't you go downtown and check with the police, though they'll probably think we're crazy or something. A little power failure and right away we get all excited.
Steve: It isn't just the power failure, Charlie. If it was, we'd still be able to get a broadcast on the portable.
(There's a murmur of reaction to this. STEVE walks over to his car.)
Steve: I'll run downtown. We'll get this all straightened out. (STEVE gets into his car, turns the key. The engine is dead. He then gets out of the car.)
Steve: I don't understand it. It was working fine before—
Don: Out of gas?
Steve (shakes his head): I just had it filled up.
Woman: What does it mean?
Charlie: It's just as if. . . as if everything had stopped. ( Then he turns toward STEVE.) We'd better walk downtown.
Steve: OK, Charlie. ( He turns to look back at the car.) It couldn't be the meteor. A meteor couldn't do this.
(He and CHARLIE exchange a look. Then they start to walk away from the group. TOMMY, a serious-faced young boy tries to stop them.)
参考译文
妇女:我的收音机里没有信号,甚至便携式机子里也没有信号。
夏利:为什么不去市区,问问警察怎么回事,虽然他们可能会认为我们疯了怎么的。或许是电力上的小故障,我们很快就兴奋起来了。
史蒂夫:不仅仅是个电力故障,夏利。如果是,我们是可以在便携式机子上收听广播的。
(听到这里,史蒂夫咕哝地自语,走到自己的汽车前。)
史蒂夫:我要去市区,马上就澄清所有的问题。(史蒂夫跳进汽车,旋转钥匙。但是,引擎熄了,他只得出来。)
史蒂夫:不明白,之前还好好的。
顿:没气了吗?
史蒂夫(摇摇头):我刚刚充满的。
妇女:那是怎么回事?
夏利:好像...好像一切都停止了。(他走向史蒂夫。)我们最好走到市区。
史蒂夫:好的,夏利。(他转回头来看了看汽车。)应该不是流星,流星不会是这个样子。
(他和夏利相互看了对方一眼,开始离开人群。)汤米,这个一脸严肃的年轻男孩想阻拦他们。
