(单词翻译:单击)
英文原文
From the various houses we can see candlelight but no electricity. There's a quiet that blankets the whole area, disturbed only by the almost whispered of the people as they stand around. CHARLIE stares across at GOODMAN's house.
Sally (a little timid): It doesn't seem right, though, keeping watch on them. Why, he was right when he said he was one of our neighbors. Why, I've known Ethel Goodman ever since they moved in. We've been good friends—
Charlie: That doesn't prove a thing. Any guy who'd spend his time looking up at the sky early in the morning—well, there's something wrong with that person. Maybe under normal circumstances we could let it go by, but these aren't normal circumstances.
(STEVE, from several yards away, walks down the steps of his porch, and down the street over to LES GOODMAN's house. He stops at the foot of the steps. GOODMAN stands there. MRS. GOODMAN stands behind him, very frightened.)
参考译文
各家各户都亮起了蜡烛,没有电。寂静笼罩了整个社区,只能听到人们站在那里小声说话的声音。夏利的目光越过街道,盯着古德曼的房屋。
萨莉(有点儿害怕):看起来不对劲儿,盯紧他们。为什么,他说他是我们的邻居,这是对的?为什么,从他们搬来我就了解埃塞尔.古德曼的,我们一直是好朋友...
夏利:这说明不了什么。这个总是大清早盯着天空看的家伙...他有点儿问题。或许一般情况下我们会忽略这一点,但是现在不正常。
(史蒂夫从几码之外走下门廊的台阶,沿街走到勒思.古德曼的房前,他在台阶前停下来。古德曼站在那里,古德曼夫人害怕地站在他身后。)
