(单词翻译:单击)
英文原文
I was sad because I felt she just couldn't understand. I wished at that moment that she could come with me, but I knew she wouldn't.
I checked in, took my seat and started to get organized. I glanced inside my bag which my sister had loaded in the trunk before we left for the airport. There, along with my passport, traveler's checks and other important items, was a small white envelope with "Kath" written on it in my sister's handwriting. I opened the envelope and found a bon voyage card. It was a lighthearted, funny card with a cartoon on the front. Most cards my family members give are funny cards, and this was no different—or so I thought.
When I opened the card and read what was inside, I realized that my sister—who I had decided just couldn't understand—actually did understand. It seemed there was a small part of her that wished she were me, maybe a small part of her that always had wished she were me. The card was blank except for what my sister had written:
I really admire you for experiencing life in such a full way.
I love you.
Your sister,
Kristy
参考译文
我感到伤心,因为我感到她并不理解我。我希望那时她能和我一起去,但我知道,她不会的。
办理登机手续,找到座位,开始整理东西。我匆匆看了我的袋子的里面,出发去机场前,妹妹把它放入了旅行箱。那里,和我的护照、旅行支票和其他重要物品在一起的,是一封小小的白色信封,上面写着“凯思”,是我妹妹的笔迹。我打开信封,是一张送行卡。这是一张让人心情愉快、有趣的卡片,前面是一幅卡通画。我家人送出的卡片都是趣味性的,这个也没什么不同--或者我是这么想的。
当我打开这张卡片,读里面的文字,我才意识到我的妹妹--我刚刚认定并不理解我的人--事实上是理解的。看起来她身上的一小部分希望她就是我,或者她身上的一小部分一直都希望她就是我。这张卡片上什么都没有,除了我妹妹写的这句话:
我真的很羡慕你,可以以这样圆满的方式体验生活!
我爱你
你的妹妹
克里斯蒂
