现代大学英语精读:Lesson3A第4期
日期:2012-10-07 14:46

(单词翻译:单击)

gyMo&^W;Puzwy|ii_8v(uObwX6(pcE7l

英文原文

dQyvkS*b|y*&L0)0M(I-

Am I happy or unhappy? This question has never occurred to me. Life simply goes on. Yes, this bag of bones dressed in rags can still plant and reap rice from morning till dusk. Disease, wounds, hardship and scarcity have always been part of my life. I don't complain.

-kYYF&QB|49p

The farmer: My wife is wrong. My eyes do see—they see more than they should. My ears do hear—they hear more than is good for me. I don't talk about what I know because I know too much. I know for example, greed, anger, and lust are the root of all evils.

4I#K(kRb%|@+2ZyI;e5A

I am at peace with the land and the conditions of my life. But I feel a great pity for my wife. I have been forcing silence upon her all these years, yet she has not once complained of anything.

Ra#8]ft(ukoU

I wanted to have a lot of children and grandchildren around me but now cities and foreign lands have attracted my children away and it seems that none of them will ever come back to live here again. To whom shall I give these rice fields when I die? For hundreds of years this strip of land has belonged to our family. I know every inch of it. My children grew up on it, catching frogs and mud crabs and gathering flowers. Still the land could not tie them down or call them back. When each of them has a pair of jeans,they are off like birds on the wing.

erc^|-]^yqJKG[3VG

Fortunately, my wife is still with me, and both of us are still strong. Wounds heal over time. Sickness comes and goes, and we get back on our feet again. I never want to leave this land. It's nice to feel the wet earth as my fingers dig into the soil, planting rice, to hear my wife sighing, "Old man, if I die first, I shall become a cloud to protect you from the sun." It's good to smell the scent of ripening rice in November. The soft cool breeze moves the sheaves, which ripple and shimmer like waves of gold.

8eqUB6BgcVCsy[U

Yes, I love this land and I hope one of my children comes back one day to live, and gives me grandchildren so that I can pass on the land's secret messages to them.

2j4FeEOm]P,)1

参考译文

!)TqLUV0UBonSsZ%q!S

我过得幸福,还是不幸福呢?我从来不会去想这样的问题y|9pxu%Y0BTV1cg5[。日子平淡地过着,这幅破旧衣服下的老身骨还能起早贪黑地种地、收稻子PgH.7vbx,*^Cm]QPp。疾病、受伤、困苦、缺吃少穿从来与我无缘AnSQcE6LT|HR4m[8_[_S。我从不抱怨+87;mlD.cpmS

k09@9!qn32N

农夫:我妻子说的不对2|niiByfEISnx!5。我的双眼可以看见东西--甚至还可看到视野之外的东西WJ&wq*TSI22dAwUy%9F,。我的双耳可以听到声音--除了能听到好话,也能听到不值得听的H-6SmB+%T,B-;Si。我不会谈我所知道的东西,因为我知道的太多6HhV,FBM;]e2w8g!xR。比如,我知道什么是贪婪、生气,也知道欲望是所有罪恶的根源RkuHjOBq5RL-d3)

OEOto%,~;0GMP9L3Ueh

对土地和生活境况,我保持着平和的态度uYM|c2BDQ8K。但是对妻子,我感到十分遗憾C7&19%RRt^3aOp!。这些年我被迫对她保持沉默,然而她从不抱怨什么NB&ggNP#7,q!

6LKqo%7a8v+MFi

我曾希望有一群儿孙绕膝,但是现在,城市和外国把他们吸引去,看来没人想回来过日子了p@RG|E!Th%|v-59dI。我是不是应该在临死时把这些稻田留给他们?几百年来,这片土地都属于我家]&Aq4)!ph&Vh8p9&K。我对它非常了解,我的孩子们就在这里长大,他们在田间捉青蛙、逮螃蟹、采花儿)yS6MSn51Qbm&c。然而这片土地却不能拴住他们,也不能把他们唤回8G2@9qJQxxRdHz9qd3ge。当他们个个都穿上牛仔裤时,就都像鸟儿一样地飞走了2oQOCU!KNa

(5P]D4i1vs_h)6_

还好,老伴儿还在身边,我们俩都还很硬朗bNxoRnMQs@+tEcneo。随着时间的流逝,伤口愈合了gDnz6c[f[i。疾病来了又去,我们一次次地振作起来c-ip4Z4nJ==W(9Vu3。我从不想离开这片土地,向泥土深处挖去,用手指感受湿润的泥土,听着老伴儿叹息道,“老家伙,要是我先死,我会化作一片云,遮挡着你免受日晒,” 这样的感觉多美好!十一月里,闻着快要成熟的稻米的香味,多惬意啊!微微的凉风吹过稻穗,稻田里泛起波浪,发出金子般的微光F]2JvTWPcfzVq。是的,我爱这片土地,我希望哪个孩子有一天回来生活,为我传宗接代,这样我就可以把这土地的信息传给他们WeczJ5d%,vA90

]tYy)Krgv.maf(FmAl6VID!I1USSE~Y]nLNg[E@T]Ud|b@
分享到
重点单词
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • hardshipn. 艰难,困苦
  • greedn. 贪心,贪婪
  • scentn. 气味,香味,痕迹 vt. 闻出,发觉,使充满味道,
  • unhappyadj. 不快乐的,不高兴的
  • scarcityn. 缺乏,不足,缺少
  • protectvt. 保护,投保
  • complainvi. 抱怨,悲叹,控诉
  • reapvt. 收割,收获,获得 vi. 收割
  • ripplen. 涟波,涟漪,波纹,粗钢梳 vt. 使 ... 起涟