公众人物毕业演讲(MP3+字幕)第609期:马德琳·奥尔布赖特2015塔夫茨大学毕业演讲(3)
日期:2020-10-12 10:48

(单词翻译:单击)

But as the names of dead European kings and the body parts of dissected animals begin to fade,
随着逝去的欧洲君王的名字、解剖过的动物身体构成开始从脑海中淡去,
the true value of your days on the hill, in Boston, or in Grafton will become more and more apparent.
你们在这座山上、在波士顿、在格拉芙顿的那些日子的真正价值会变得越来越清晰。
For by studying here at Tufts, you, alongside students from more than 100 countries, have gained a global perspective
因为通过在塔夫茨大学学习,你们与来自一百多个国家的学生们一起,已经拥有了全球视野,
and that's true whether your degree is in economics or veterinary medicine; whether you studied the art of diplomacy or the science of engineering.
无论你们获得的是经济学学位还是兽医学学位,无论学的是外交学还是工程学,你们都具备了全球视野。
This outward orientation is vital because the Class of 2015 will truly live global lives.
这种外向的态度很关键,因为2015届的毕业生们将生活在真正全球化的世界里。

马德琳·奥尔布赖特2015塔夫茨大学毕业演讲

You will compete in a global workplace, shop in a global marketplace, and travel further and more often than any prior generation.
你们会在全球化的职场中竞争,在全球化的商场里购物,走得比先辈们更远、更频繁。
To succeed, you will require the kind of knowledge that extends way beyond mere facts to knowledge of self.
想要成功,你们需要的知识不仅包括事实本身,还要扩展到对自身的了解。
And I know from my own experience that such wisdom can be hard to obtain.
根据我自己的经验,我知道这样的智慧很难获得。
I arrived at Wellesley College about halfway between the invention of the Apple Watch and the discovery of fire.
我到韦尔斯利学院报到时,人类文明还处在发现火到发明苹果手表的路上。
I had one basic goal, which was to be accepted.
我有一个简单的目标,那就是被大家接受。
As an immigrant, I didn't want to stand out; I wanted to fit in.
作为一个移民,我不想引人注目,我只想融入。

分享到