公众人物毕业演讲(MP3+字幕)第72期:金墉美国东北大学(11)
日期:2015-02-28 15:47

(单词翻译:单击)

演讲文本

The World Bank Group is an extraordinary organization
世界银行集团是一个非同寻常的机构
founded in the 1940's
成立于1940年代
to rebuild Europe after World War II
初衷是在二战之后重建欧洲
Over the 66 years of its existence
在其存在的66年里
it has become the premier development institution in the world
它已成为世界上最大的发展机构
Just two weeks ago
就在两周前
The World Bank Group governing body endorsed a target
世行理事会批准了一个目标
to end extreme poverty by 2030 -- just 17 years from now
即 到2030年 从现在起在短短17年时间里终结极度贫困
It's the first time in history that we've been able to see the end of poverty
我们将看到 贫穷在人类历史上第一次结束
Our Governors
我们的理事会
who are made up of the Ministers of Finance and Development of 188 member countries
由188个成员国的财政和发展部长组成
also endorsed a goal to boost shared prosperity
他们还通过一个目标 就是促进共享繁荣
so that the bottom 40% of income earners in our member states
使我们成员国里处于收入最底层的40%人口
can share in economic growth
可以分享经济增长的成果
Our Governors also emphasized that prosperity must be shared with future generations
我们的理事会还强调 必须让子孙后代共享繁荣
which means that we will be leaders in tackling climate change
这就意味着我们将在应对气候变化方面发挥领导作用
Because we know that climate change has the potential to wipe out
因为我们知道气候变化有可能使
many of the development gains of the past decades and plunge people back into poverty
过去数十年的发展成果毁于一旦 使人民重新陷入贫困

人物简介和演讲视频

人物简介
本视频是比尔·盖茨和夫人梅琳达·盖茨在斯坦福大学2014年毕业典礼上的演讲。整个演讲以“乐观”为主线,强调了他们对科技的乐观态度,以及对世界美好未来的乐观态度。盖茨夫妇轮流讲述了自己的亲身经历和故事,告诉学生应该站在他人的立场上,感同身受那些处境不及自己的人,尽自己所能去帮助那些需要帮助的人,让全世界所有人类同胞都有一样的美好未来。

分享到
重点单词
  • prosperityn. 繁荣,兴旺
  • extremeadj. 极度的,极端的 n. 极端,极限
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,
  • plungev. 使投入,跳入,栽进 n. 跳入,投入 n.
  • boostvt. 推进,提高,增加 n. 推进,增加 v.
  • institutionn. 机构,制度,创立
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • povertyn. 贫困,贫乏