(单词翻译:单击)
15. From car dealerships to Gap outlets, sales have been lagging for months as shoppers temper their spending.
【分析】复合句。句子主干为sales have been lagging for months;from car dealerships to Gap outlets 为介词结构作状语;as引导一个原因状语从句。
【译文】从汽车经销商到盖普直销店,由于顾客削减了开支,几个月来销售额一直走低。
【点拨】 1)outlet在本句中意为“经销店”,此外还有“出口;排水口;插座”的意思。2)lag作动词时,意为“走得极慢;落后;滞后,延迟”,作名词时,意为“(两件事之间的)时间间隔;迟缓,延搁”。3) temper作动词原意为“使缓和;使温和”,本句中是“削减”的意思;作名词时,意为“脾气,性情;怒气”。
16. For retailers, who last year took in 24 percent of their revenue between Thanksgiving and Christmas, the cautious approach is coming at a crucial time.
【分析】复合句。介词结构for retailers...作状语,其中含有who引导的定语从句,修饰限制retailers;主句主干为 the cautious approach is coming;介词短语 at a crucial time作状语。
【译文】去年零售商在感恩节和圣诞节之间的收入占全年收入的24%。而现在这个关键时刻采取了谨慎的营销方式。