(单词翻译:单击)
11. But science does provide us with the best available guide to the future,and it is critical that our nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.
【分析】并列多重复合句。and连接两个并列分句。前一分句的主干为science...provide us with…guide,其中does对谓语起强调作用,to the future是宾语guide的后置定语。后一分句的主干为it is critical that...,其中it为形式主语,真正主语是that引导的主语从句,其主干为our nation and the world base important policies on...judgments。 judgments 后接两个定语结构:that引导的定语从句和介词短语concerning...。因critical表示“重要的”,主语从句使用了虚拟语气,动词base前省略了should。
【译文】但是科学确实为我们的未来提供了最好的指导,关键是我们的国家和其他国家在做重要决策时,应该以科学能够提供给我们最好判断作为依据,这些判断涉及人类现在的行为对未来的影响。
12 . Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it's OK to keep pouring fumes into the air until we know for sure.
【分析】多重复合句。句子主干为:voices...come from many quarters。句首just as…作比较状语,意为“正如···”。现在分词结构insisting...作voices的后置定语,其中包含两个由that引导的宾语从句,第二个宾语从句中it作形式主语,真正主语由不定式短语充当,从句until we know for sure 作时间状语。
【译文】就像吸烟问题一样,现在来自许多领域的意见坚持认为有关全球变暖的科学还不完整,在我们证实这件亊之前可以向大气中不断地排放气体。