(单词翻译:单击)
13.Progress in both areas is undoubtedly necessary for the social, political, and intellectual development of these and all other societies; however, the conventional view that education should be one of the very highest priorities for promoting rapid economic development in poor countries is wrong.
【分析】并列复合句。分号连接两个并列分句。前一分句是简单句,其主干为Progress is necessary…,for…为该分句的的状语;后一分句的主干为the conventional view... is wrong, that引导的同位语从句补充说明view。
【译文】对于这些国家及所有其他国家的社会、政治和学术发展来说,经济和教育这两个领域取得的进步无疑 都是必需的。然而,认为在贫穷国家里,教育应该放在首位以推动经济增长的传统观点是错误的。
【点拨】priority是重点词汇,意思是"优先(权)重点;优先考虑的事”,a high/top priority指“优先考虑的事",give top priority to 指“优先考虑”,have/take priority over “比...优先”。
【临摹】重伤人员比轻伤人员优先得到治疗。
14.The findings of a research institution have consistently shown that workers in all countries can be trained on the job to achieve radically higher productivity and, as a result,radically higher standards of living.
【分析】复合句。该句的主干是The findings have shown that…,其中that引导宾语从句。从句中的to achieve...作目的状语,其中as a result为插入语。
【译文】一家研究所的研究结果一贯表明:所有国家的工人都可以通过在岗培训从根本上提高生产率,从而从根本上提高生活水平。
【点拨】consistently指“一致地;一贯地,始终如一地”,对应的形容词consistent常与with搭配,表示“与...相符合的”