(单词翻译:单击)
29. Today, surrounded by promises of easy happiness, we need art to tell us as religion once did, Memento mori:remember that you will die, that everything ends, and that happiness comes not in denying this but in living with it.
【分析】复合句。句子主干为we need art to tell us... Memento mori。surrounded by promises of easy happiness为过去分词短语作状语;as religion once did为as引导的方式状语从句;冒号后面是对Memento mori的解释,其中包含三个并列的由that引导的从句作remember的宾语。
【译文】如今,我们的周围充斥着可轻易得到幸福的许诺,我们需要有艺术对我们说出死的象征,正如宗教曾经告诉过我们的一样:记住,你终将会死去,万事万物都将会终结,幸福不是为了否定这一点而到来,而是为与之共存而到来。
30. The casino issued to him, as a good customer, a Fun Card, which when used in the casino earns points for meals and drinks, and enables the casino to track the user's gambling activities.
【分析】多重复合句。句子主干为The casino issued to him...a Fun Card。as a good customer 为插入语;which 引导非限定性定语从句,补充说明Fun Card; when used in the casino是时间状语;earns和enables是定语从句的并列谓语。
【译文】作为这家赌场的好客户,赌场发给他一张娱乐卡,在赌场中使用这张卡便可以获得午餐和饮品的积分,而赌场可以用这张卡记录下持卡者的赌博活动。
【点拨】本句中issue是“发给”的意思,其用法是issue sth. to sb.或issue sb. sth.“发给某人某物”。此外,作动词时还有“出版,发行;发表,发布;宣布,公布的意思。作名词时,意为“问题;争议;发行物;一期”等。