(单词翻译:单击)
11. It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town's revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
【分析】复合句。句子主干为the playgoers bring in much of the town's revenue,其中使用了 It is …that/ who…强调句型,强调主语the playgoers。the RSC contends为插入语,because引导原因状语从句,现在分词短语pouring cash into…作伴随状语。
【译文】RSC声称是这些来看戏的人给斯特拉特福徳镇带来了绝大部分的收入,因为他们需要在此过夜(有些人会在此逗留四五个晚上),因此也就会给当地的旅馆和酒店带来大笔的收入。
12. It would be a shame to raise prices too much because it would drive away the young people who are Stratford's most attractive clientele.
【分析】多重复合句。句子主干为It would be a shame to raise prices too much,其中it为形式主语,真正的主语为 to raise prices too much。because 引导原因状语从句,其中又包含who引导的定语从句修饰the young people。
【译文】票价提高的太多会是一种遗憾,因为那会赶走年轻人,他们可是斯特拉特福德最有魅力的客人。