听歌学英语:Don't Cry for Me, Argentina(阿根廷别为我哭泣)
日期:2010-08-31 13:55

(单词翻译:单击)

英文歌词

Don‘t Cry for Me, Argentina(阿根廷,别为我哭泣)是1996年电影《贝隆夫人》(Evita)的主题曲。该片由歌坛天后麦当娜(Madonna)和安东尼奥演唱,描写的是阿根廷的第一夫人——艾薇塔的悲欢离合、大起大落、享尽荣华富贵,也尝遍心酸坎坷的一生。该歌曲当时获得第六十九届奥斯卡最佳电影歌曲奖。 不过我们今天所学习的这首阿根廷是莎拉布莱曼的翻唱版,因为它似乎更美妙动听些,而且吐字特别清楚,易于学习。

Song:Don‘t Cry for Me, Argentina

Artist:Sarah Brightman

Style:Pop

It won't be easy, you'll think it strange
When I try to explain how I feel
That I still need your love after all that I've done
You won't believe me
All you will see is a girl you once knew
Although she's dressed up to the nines
At sixes and sevens with you

I had to let it happen, I had to change
Couldn't stay all my life down at heel
Looking out of the window, staying out of the sun
So I chose freedom
Running around trying everything new
But nothing impressed me at all
I never expected it to

Don't cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence, I kept my promise
Don't keep your distance

And as for fortune, and as for fame
I never invited them in
Though it seemed to the world they were all I desired
They are illusions
They are not the solutions they promised to be
The answer was here all the time
I love you and hope you love me

Don't cry for me Argentina

Don't cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence, I kept my promise
Don't keep your distance

Have I said too much?
There's nothing more
I can think of to say to you
But all you have to do
is look at me to know
That every word
is true

*****END******

◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎

中文歌词

歌曲:阿根廷,别为我哭泣

歌手:莎拉布莱曼

风格:流行

那并不容易.
你会感到奇怪.
当我努力说明自己的感受.
我仍然需要你的爱.
在我所做的一切面前.
你仍不愿相信我的话.
你总是认定我还是那个你从前认识的女孩.
虽然她的打扮无可挑剔.
却与你格格不入.

我无法避免其发生.
我不得不去改变.
不能听凭自己随波逐流.
(满足于)张望窗外.
远离阳光.
于是我选择了自由.
四处漫游,尝试一切新事物.
但没有给我留下一丝印象.
这本非我所望.

阿根廷,别为我哭泣!
事实上我从未离开过你.
在那段狂野岁月里.
疯狂历程中.
我信守诺言.
别将我拒之门外.

至于金钱,以及名利.
我曾未奢望.
它们不过是幻象.
绝非解决的途径.
如它们所承诺的那样.
答案一直在这.
我爱你,希望你也爱我.

阿根廷,别为我哭泣!

阿根廷,别为我哭泣!
事实上我从未离开过你.
在那段狂野岁月里.
疯狂历程中.
我信守诺言.
别将我拒之门外.

我是否说得太多?
我想不出还能向你表白什么.
但你所要做的只是看着我,你就会知道
每字每句都是真情

◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎

歌词讲解

It won't be easy, you'll think it strange
When I try to explain how I feel
That I still need your love after all that I've done
You won't believe me
All you will see is a girl you once knew
Although she's dressed up to the nines
At sixes and sevens with you

那并不容易.
你会感到奇怪.
当我努力说明自己的感受.
我仍然需要你的爱.
在我所做的一切面前.
你仍不愿相信我的话.
你总是认定我还是那个你从前认识的女孩.
虽然她的打扮无可挑剔.
却与你格格不入.

第一句话是一句很长的比较复杂的句子,全句是:It won't be easy, you'll think it strange,when I try to explain how I feel that I still need your love after all that I've done,这句话中that后的同位语从句指代的是前面两次提到的it,即:我做了那么多后仍然需要你的爱,这不是件容易的事,当我向你解释我的这种感觉时,你会觉得奇怪。其中when i try to explain how i feel是紧随you'll think it strange的状语。

you'll think it strange所用的结构是think sth.+ 补语,这里的补语是形容词,这个结构相当于consider sth. + 补语。

dress up to the nines是习语,意思是“穿着非常考究的,穿着华美的”。下句中at sixes and sevens也是习语,意为“乱七八糟,意见不一”。所以这里at sixes and sevens with you意思就是“与你意见不一,合不来”。

I had to let it happen, I had to change
Couldn't stay all my life down at heel
Looking out of the window, staying out of the sun
So I chose freedom
Running around trying everything new
But nothing impressed me at all
I never expected it to

我无法避免其发生.
我不得不去改变.
不能听凭自己随波逐流.
(满足于)张望窗外.
远离阳光.
于是我选择了自由.
四处漫游,尝试一切新事物.
但没有给我留下一丝印象.
这本非我所望.

down at heel是习语,意为“把鞋子穿得后跟都磨掉了”,形容邋遢的, 处境穷困的。当然在这首歌里是比喻义,指不能使自己一生都沉浸在感情的痛苦中,暗示要摆脱漩涡,要解放自己。

Don't cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence, I kept my promise
Don't keep your distance

阿根廷,别为我哭泣!
事实上我从未离开过你.
在那段狂野岁月里.
疯狂历程中.
我信守诺言.
别将我拒之门外.

existance是名词,意为“存在”,这里mad existance指我的放荡不羁的生活方式。

keep sb.'s distance意思“远离”,后接远离谁时,要用介词from。

And as for fortune, and as for fame
I never invited them in
Though it seemed to the world they were all I desired
They are illusions
They are not the solutions they promised to be
The answer was here all the time
I love you and hope you love me

至于金钱,以及名利.
我曾未奢望.
它们不过是幻象.
绝非解决的途径.
如它们所承诺的那样.
答案一直在这.
我爱你,希望你也爱我.

Though it seemed to the world they were all I desired这句话中to the world是插入语,意为“对世界上的人来说”。全句的意思就是“虽然对世界上的人来说,好像金钱和名利是我所渴望的”。

illusion是名词,意为“幻象,假象”。

They are not the solutions they promised to be这句话中的they指金钱和名利,句子意思是说”这些东西不像它们看起来那么管用。”

The answer was here all the time这句话中的the answer指的是治愈爱情伤痛的办法,也就是下句中的I love you, you love me.

Have I said too much?
There's nothing more
I can think of to say to you
But all you have to do
is look at me to know
That every word
is true

我是否说得太多?
我想不出还能向你表白什么.
但你所要做的只是看着我,你就会知道
每字每句都是真情

There's nothing more I can think of to say to you这句话中nothing more是think of的逻辑宾语,i can think of是nothing more的定语从句。

最后一句话中look at前应该有不定式符号to的,不定式在句中作表语。但在口语中to经常省略,是不规则的用法。

◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎

分享到
重点单词
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • impressedadj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感动的
  • illusionn. 幻觉,错觉,错误的信仰(或观念)