听歌学英语:你和我 You And Me
日期:2016-05-25 04:05

(单词翻译:单击)

中英歌词

听歌学英语。今天咱们要听的歌叫做YOU AND ME,要学的英语文章为《三种激情》:三种单纯然而极其强烈的激情支配着我的一生。那就是对于爱情的渴望,对于知识的追求......


You and me' me and you
我和你,你和我
There is so much that we`ve been through.
我们一起经历了那么多
Through it all I've come to understand God's love.
经过这一切,我明白了上帝的爱
And if tomorrow never comes.
如果明天永不再来
Know this twice. Just know this once.
要记住这个,记两次,哪怕一次也好
Knowing you has made me able to go on.
认识你,这一生我才走得下去

You and me' me and you
我和你,你和我
There couldn't be a better two
不可能有像我们这么般配的人
to be blessed and know the meaning of true love.
如此幸运,我明白了真爱的含义

And if you leave me I‘ll feel scared
若你离我而去,我感到惊慌害怕
(I'll)fall apart , so unprepared.
崩溃得措手不及
But I dare to make it through all on my own.
但是我有勇气自己再站起来
Yes I dare to make it through on my own
是的,我有勇气自己再站起来

◎感谢大家的支持!欢迎继续关注!(点击播放器下方"进入Mp3下载页面"下载本歌曲)◎
歌词讲解

hither and thither adv到处
wayward adj 任性的,不规则的
ecstasy n 狂喜;欣喜若狂
unfathomable adj 深不可测的
apprehend v 理解
reverberate v 回响
alleviate v 减轻,缓和
abyss n 深渊


Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither(到处), in a wayward(任性的,不规则的) course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
三种单纯然而极其强烈的激情支配着我的一生。那就是对于爱情的渴望,对于知识的追求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。这些激情犹如狂风任意地把我刮到了痛苦的海洋,刮到了绝望的边缘。
I have sought love, first, because it brings ecstasy(狂喜,入迷) –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable(深不可测的) lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what at last I have found.
我追求爱情,首先是因为它叫人销魂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其它一切。我追求爱情,又因为它能减轻孤独感——那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独。我追求爱情,还因为爱的结合使我在一种神秘的缩影中提前看到了圣者和诗人曾经想像过的天堂。这就是我所追求的,尽管这对于我们的生活来说太完美了,但它毕竟是我最终找到的东西。

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have tried to apprehend(理解) the Pythagorean power by which number holds sway above the flu. A little of this, but not much, I have achieved.
我以同样的热情追求知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量。我在这方面略有成就,但不多。

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate(回想,反响) in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people, a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
爱和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回现实。痛苦的呼喊在我心中回荡:饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,被儿孙们讨厌的无助的老人们,充斥着整个世界的孤独、贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子的讽刺。我渴望能减少罪恶,可我做不到,因为我自己也处于苦难之中。

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
这就是我的一生。我觉得这一生是值得活的,如果有机会,我很乐意再活一次。

本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • pityn. 同情,怜悯,遗憾,可惜 v. 同情,怜悯
  • despairn. 绝望,失望 vi. 失望
  • swayv. 摇摆,摇动,支配,影响 n. 摇摆,动摇,支配
  • helplessadj. 无助的,无依靠的
  • faminen. 饥荒,极度缺乏
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • reverberatev. 回响,反响,反射
  • overwhelminglyadv. 压倒性地,不可抵抗地
  • ecstasyn. 狂喜,入迷 Ecstasy n. 摇头丸