(单词翻译:单击)
我们的故事
Modern communications linking headquarters to the battlefield.More factories producing better weapons.
现代通信把指挥总部和战场前线连接起来 更多工厂投身于生产制造更为先进的武器
And more railroads bringing reinforcements,Weapons and supplies to troops in battle.
日益密集的铁路网给前线的军队 带来了增援 输送了武器和供给品
During the Civil War we see the Union turning ou train after train after train,
内战期间 我们看到合众国不断制造 一辆又一辆的火车
being able to produce incredibly complicated weapons,maintain them, deliver them at high speed,
制造那些复杂得令人难以置信的武器 保养它们 并将它们快速分发到各地
using industrial methodologies all along the way.It's world-changing.
全程都使用着工业的方法 这改变了世界
15,000 tons of supplies arrive at Gettysburg by train In just one day.
仅用了一天 火车就把一万五千吨供给品 运送到葛底斯堡
The confederate advance falters.The battle turns.
南方邦联军前进得愈发艰难 战势扭转了
The north's industrial might secures them ultimate victory.
北方的工业力量保证了他们最终的胜利
Four months later,Abraham Lincoln consecrates the battlefield as a cemetery.The Gettysburg address.
四个月后 亚伯拉罕·林肯将战场奉为墓地 并发表了葛底斯堡演说
Four score and seven years ago,Our fathers brought forth on this continent a new nation,
八十七年前 我们先辈在这块土地上建立了一个崭新的国家
Conceived in Liberty, and dedicated to the proposition That all men are created equal.
这个国家以自由为理想 奉行人人生来平等的原则
America's 4 million slaves gain their freedom.The union wins the Civil War.The nation united once more.
美国四百万的黑奴获得了自由 合众国(北军)赢得了内战 美国再次统一了
We here highly resolve That these dead shall not have died in vain,
吾等在此下定决心 亡者之死当非徒然
That this nation, under God,Shall have a new birth of freedom,
此国度于神佑之下 当享有自由之新生
And that government of the people,By the people, for the people,Shall not perish from the earth.
这个民有 民治 民享之政府 当免于消亡 永世长存
In three generations, mankind has won new freedoms And harnessed new powers.
三代人的时间 人类赢得了新的自由 利用了新的力量
Now the spread of industry will transform our world And accelerate the pace of life,
现在 工业的传播将改变世界 加快生活节奏
Creating new dangers,But pushing us to greater heights.
带来新的危险 但同时 也把我们推向了新的高度
重点讲解
1、dedicate
献(身);投(身);致力
Back on the island, he dedicated himself to politics.
回到岛上后,他便投身于政治。
Bessie has dedicated her life to caring for others.
贝茜一生都致力于照顾他人。
把(书、戏剧、音乐作品等)献(给)
She dedicated her first album to Woody Allen.
她把自己的第一张专辑献给了伍迪·艾伦。
This book is dedicated to the memory of my mother.
谨以此书献给我已故的母亲。
为(建筑物或教堂)举行奉献(或落成)典礼
The other day, in a little church near Brighton, a window was dedicated to the memory of the Revd. Michael Scott.
几天前,在布赖顿附近的一个小教堂,人们以一扇窗户来纪念迈克尔·斯科特牧师。
The church is dedicated to St Mary of Bec.
该教堂供奉的是贝克的圣玛丽。
2、turn on
打开(设备);接通(…的供应)
I want to turn on the television.
我想开电视。
She asked them why they hadn't turned the lights on.
她问他们为什么不开灯。
对…进行身体(或语言)攻击;斥责
Demonstrators turned on police, overturning vehicles and setting fire to them.
示威者攻击警察,推翻车辆并将其纵火焚烧。
He turned on Pete and accused him of being mixed up in drugs.
他怒斥皮特,指责他沾染毒品。
依靠;取决于
The plot turns on whether Ilsa will choose her lover or her husband.
故事情节取决于伊尔莎会选择情人还是丈夫。