重温经典《蒙娜丽莎的微笑》第54期:贝蒂因丈夫的事情和室友吵架
日期:2012-10-30 15:01

(单词翻译:单击)

原文视听

And?
还有呢?
And it was perfect. Romantic. We stayed up all night talking.
还有我们在一起彻夜长谈,很浪漫,很完美
You’re late. What happened to Sunday brunch?
你要迟了,星期日早午餐怎么了?
We stayed up all night too.
我们也待了一晚,
Not talking.
却什么也没说
The psychoanalyst? Again.
那个心理分析学者? 又开始了
Divine exhaustion. -He’s married.
累死了 -他结婚了
He’s not married like you and Tommy.
不是像你和汤米那种婚姻
What does that mean?
什么意思?
It means he and his wife don’t speak the same language.
我是说他和他妻子不合拍
Spelled S-E-X. -Does he pay you?
你是说“性生活”吗 -他给你钱了吗?
For sex?
因为和他做爱?
At the rate you’re going, you could make a fortune.
按照你去的频率,你早该发大财了
Betty. -Everyone thinks so.
贝蒂. -每个人都这么认为
Do you know what they say?
知道他们怎么说吗?
They say you’re a whore.
他们说你是婊子
Once they’ve all sampled you, they’ll toss you aside like a used rag.
一旦他们都尝过你的滋味, 他们就会过河拆桥,把你抛弃
Betty, stop now. -The men you love don’t want you.
贝蒂,够了 -你爱的人不要你
Your father doesn’t want you.
你父亲不要你
I’m gonna meet you downstairs.
我们楼下见

重点解释
妙语佳句:
divine:极好的; 神圣的
例如:He suggested that the civil war had been a divine punishment.
他暗示说内战是上天的惩罚。
Darling how lovely to see you, you look simply divine.
亲爱的,见到你太让人高兴了,你看上去简直美极了。

sample:体验;尝试
例如:the chance to sample a different way of life.
体验不同生活方式的机会
We sampled a selection of different bottled waters.
我们品尝了一系列不同品牌的瓶装水。

剧情百科常识:


1953年,坐落在美国马萨诸塞州、被誉为“没有男子的常青藤”的卫斯理女子学院,新来

了位艺术史老师,名叫凯瑟琳·沃森(朱莉娅·罗伯茨 饰),她是个美丽成熟的女人,刚

刚从UCLA(美国加州大学洛杉矶分校)大学毕业,在大学里接受了自由改革思想,立志要

成为一名杰出的教授。   

考考你:
你简直动人极了,亲爱的。
他们可学习英语并体验英国人的生活方式。

答案下期公布
上一期答案
You'd better not provoke that fellow.
It was all irrelevant, but I didn't dare interrupt him in midflow.

分享到
重点单词
  • provokevt. 激怒,惹起,驱使
  • romanticadj. 浪漫的 n. 浪漫的人
  • divineadj. 神的,神圣的 vt. 推断 vi. 预言,理解
  • irrelevantadj. 不恰当的,无关系的,不相干的
  • ragn. 破布,碎布,破衣服,(低劣的)报纸 n. 恶
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • samplen. 样品,样本 vt. 采样,取样 adj. 样
  • interruptv. 打断,打扰,中止,中断 n. [计算机]中断
  • tossn. 投掷,震荡 v. 投掷,摇荡,辗转