重温经典《蒙娜丽莎的微笑》第4期:凯瑟琳教学的第一堂课
日期:2012-08-09 11:33

(单词翻译:单击)

原文视听

Good morning. -Good morning.
早上好 -早上好.
Thank you.
谢谢.
This is History of Art 100.
本堂课讲授美术史 100.
We’ll be following Dr. Staunton’s syllabus.
我们将遵循斯坦顿博士的教学大纲.
Any questions so far? -Your name?
有什么问题吗? -你的名字?
Why don’t you go first? -Connie Baker. –
为何不先从你开始? -康尼 贝克.
Katherine Watson. Nice to meet you. -Dr. Watson, I presume. –
凯瑟琳 沃森. 很高兴认识你们. -我想应该称你为沃森博士了.
Not yet. And you are? -Giselle Levy. –
还不是. 你的名字? 杰斯丽 利维.
Giselle. If someone could get the—
杰斯丽. 哪位可以帮我把--
Susan Delacorte. -Thank you, Susan Delacorte.
苏珊 德拉考蒂. -谢谢, 苏珊 德拉考蒂.
From the beginning, man has always had the impulse to create art.
最开始的时候,人类便拥有创造美术的冲动.
Can anyone tell me what this is? -Wounded Bison, Altamira, Spain...
有人能回答这是什么吗? -《受伤的野牛》,奥尔塔米拉岩窟壁画, 西班牙...
about 1 5,000 B.C. Joan Brandwyn. ...
大约公元前15,000 年. 我是 琼 布兰德温.
Very good, Joan.
琼,非常好.
Despite the age of these, they are technically sophisticated because—
尽管是在那个时代,他们的技艺依然 堪称老练是由于--
The shading and the thickness of the lines moving over the bison’s hump.
由于野牛背部粗犷有力的线条和阴影的绘制.
ls that right? -Yes, that’s exactly right.
对吗? -对,完全正确.
Next slide.
下一张.
This is probably less familiar. It was discovered by archeologists—
这大概较不为人知晓. 被考古学家所发掘的--
In 1879, Lascaux, France. Dates back to 1 0,000 B.C.
发掘于1879年, 法国西南部的拉斯考克斯法山洞岩画. 可追溯到公元前10,000年前.
Singled out because of flowing lines depicting the movement of the animal.
由于其以生动流畅的线条来描绘动物的动态.

重点解释
妙语佳句:
presume:猜想
例如:I presume you're here on business...
我想你是来这里出差的。
Dido's told you the whole sad story, I presume?...
我想狄多已经把这件伤心事全部告诉你了吧?

impulse:冲动
例如:Unable to resist the impulse, he glanced at the sea again...
他抑制不住冲动,又向海面瞥了一眼。
Wade resisted an impulse to smile.
韦德强忍住想笑的冲动。

sophisticated:老练,富有经验的
例如:Claude was a charming, sophisticated companion...
克劳德是一个很有魅力、见多识广的伙伴。
These people are very sophisticated observers of the foreign policy scene.
这些人是观察外交政策领域动向的行家里手。

剧情百科常识:


50年代的美国虽然女性的地位渐渐受到重视,但在上层社会封建思想仍旧非常严重。在卫斯理这所著名的女子大学,学生们大都有着良好的家庭背景,从小接受过优秀的教育。但学院对学生的教育不是教他们如何获得自己感兴趣的学科知识,也不重视心理教育,而是把学生的成功与否定义为今后的婚姻,她们学习的目的无非是嫁一个好丈夫。

考考你:
我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
有一种难以抗拒的冲动想冲进房间。
移居伦敦后她变得世故多了。

答案下期公布
上一期的答案
He laid on some elocution lessons, to try to knock the edge off her country accent.
She is a beautiful girl with the grace and poise.
We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.

分享到
重点单词
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • sophisticatedadj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的
  • flowingadj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • scenen. 场,景,情景
  • resistv. 抵抗,反抗,抵制,忍住 n. 防蚀涂层
  • charmingadj. 迷人的
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • thicknessn. 厚度,一层,含混不清
  • impulsen. 冲动,驱动力,倾向,心血来潮 vt. 推动