《暮光之城》电影讲解(46):他已经闻过你的气味了
日期:2010-08-16 15:28

(单词翻译:单击)

台词欣赏

剧情提示:

爱德华:听我说詹姆士是个追踪者,他的兴趣就是捕猎。我读了他的想法,我在场地的反应刺激了他。我的做法让他觉得这是有史以来最刺激的游戏。他不会罢休的。

James: You brought asnack.

Laurent: A human?

Carlisle: The girI is with us. I think it best if you leave.

Laurent: I can see the game is over. We'll go now. James.

Carlisle: Get Bella out of here. Go.

Bella: Okay, I've got it! I've got it! I'm all right! What, now he's coming after me?

Edward: Listen to me. James is atracker. The hunt is hisobsession. I read his mind.My reaction on the field set him off.I just made this his most exciting game ever. He's never gonna stop.

Bella: What should we do?

Edward:We have to kill him. Rip him apart and burn the pieces.

Bella: Where we going?

Edward: Away from Forks. We'll get aferrytoVancouver.

Bella: I have to go home. Now. You have to take me home.

Edward: You can't go home. He's just gonnatraceyourscentthere. It's the first place he's gonna look.

Bella: But my dad is there. We...

Edward: It doesn't matter!

Bella: Yes, it does! He could get killed because of us!

注:可可原创,转载请注明出处。

词汇解释

1. snack n.快餐,小吃,点心

2. tracker 追踪者

3. obsession n.痴迷,困扰,无法摆脱的思想(或情感)

4. ferry n.渡船 vt.渡运

5. Vancouver 温哥华

6. trace vt.查出,追踪

7. scent n.气味;臭迹,线索;香水

词组解释

1. set off 引起,激起

set off firecrackers
燃放爆竹

2. rip apart 撕开,扯破

I'll rip him apart with my hands.
我要亲手把他撕成碎片

参考译文

詹姆士:你带了点心。

洛朗:有人类?

卡莱尔:这个女孩是和我们一起的。我想你们最好还是走吧。

洛朗:我想游戏结束了。我们马上走,詹姆士。

卡莱尔:带贝拉离开这。快点。

贝拉:好了,我自己来!我自己来!我没事!他会来找我吗?

爱德华:听我说詹姆士是个追踪者,他的兴趣就是捕猎。我读了他的想法,我在场地的反应刺激了他。我的做法让他觉得这是有史以来最刺激的游戏。他不会罢休的。

贝拉:那我们该怎么办?

爱德华:我们必须杀了他。把他撕碎再烧了。

贝拉:我们去哪?

爱德华:离开福克斯。我们要坐船去温哥华港。

贝拉:我现在得回家。你必须送我回家。

爱德华:你不能回家。他已经闻过你的气味了。他会先去你家的。

贝拉:可我爸爸还在家,我们……

爱德华:那不重要!

贝拉:那很重要!他会因我们而死的!

中英字幕影片欣赏

《暮光之城》英文原著全集下载

点击此处下载《暮光之城》原著英文全集


分享到
重点单词
  • tracen. 痕迹,踪迹,微量 vt. 追踪,找出根源,描绘 v
  • reactionn. 反应,反作用力,化学反应
  • obsessionn. 困扰,沉迷,着魔,妄想
  • scentn. 气味,香味,痕迹 vt. 闻出,发觉,使充满味道,