《暮光之城》电影讲解(6):你是亚利桑那州来的吧?
日期:2010-05-19 20:42

(单词翻译:单击)


台词欣赏

剧情提示:

杰西卡:随便说一句,我是杰西卡。嗨,你是从亚利桑那州来的,对吧?

贝拉:是的。

杰西卡:那儿的人,皮肤不是都黑黑的吗?

点击此处进行本篇听力练习

Girl A: All right. Okay. Yeah.

Girl B: Get it! Get it! Get it!

Girl C: To you!

Mike: Whoa!

Bella: I'm sorry. I told them not to let me play.

Mike:No way. No, no, no. That's... That's... Don't...You're Isabella, right?

Bella: Just Bella.

Mike: Yeah. Hey, I'm Mike Newton.

Bella: Nice to meet you.

Mike: Yeah, yeah.

Jessica: She's got a greatspike, huh? -

Mike: Yeah, it's...

Jessica:I'm Jessica, by the way. Hey, you're from Arizona, right?

Bella: Yeah.

Jessica:Aren't people fromArizona*supposed tobe, like, reallytan?

Bella: Yeah.Maybe that's why theykickedme out.

Mike: You're good.

Jessica: That's so funny.

注:可可原创,转载请注明出处。

参考译文

女孩A:快快快,好的,耶。

女孩B:按住!借助!

女孩C:传给你!

麦克:啊!

贝拉:对不起,我说过我不会,她们偏让我玩。

麦克:不不不,没关系。你是伊莎贝拉,对吧?

贝拉:叫我贝拉就好了。

麦克:好,嗨,我是麦克.牛顿。

贝拉:很高兴见到你,

杰西卡:她这球打得不错吧?

麦克:哦...

杰西卡:随便说一句,我是杰西卡。嗨,你是从亚利桑那州来的,对吧?

贝拉:是的。

杰西卡:那儿的人,皮肤不是都黑黑的吗?

贝拉:被错,也许这就是我被踢出去的原因。

麦克:你可真会开玩笑。

杰西卡:真好笑。

词汇解释

1.spike [排球]扣球

straight spike; line spike
直线扣球

2.suppose vt. 推想,假设,以为,认为;应该,获准(be suppose to), 让(虚拟语气) vi. 推测

They were supposed to be here an hour ago.
他们应该在一小时以前到达这里。

3.tan[tæn] 添加生词 改进词条 n. 黝黑,棕褐色 v. 晒黑,鞣(革),使晒成棕褐色 adj. 棕褐色的

It took me all summer to get this tan.
我花了整个夏天才晒出这样的棕褐色。

4.kick[kik] v. 踢,反冲 n. 踢,反冲,后坐力

That horse kicked me.
那匹马踢了我。

口语讲解

1.No way. No, no, no. That's... That's... Don't...You're Isabella, right?

No way!“没门!”,常用在口语中;

No way, I'm afraid.
恐怕不行。

There's no way out.
没辙了。

2.I'm Jessica, by the way. Hey, you're from Arizona, right?

by the way“顺便地, 附带说说,顺便提一下,捎带说一声,附带问一句”;

By the way, could you tell me the way to the railway station?
随便问一下,到火车站怎么走?

By the way, why not drop in for a drink this evening?
顺便说一句,今晚到我家串门喝一杯怎么样?

句子解析

1.Aren't people from Arizona supposed to be, like, really tan?

【句子翻译】那儿的人,皮肤不是都黑黑的吗?

【句子解析】be supposed to“应该、据说”;

be supposed to 的用法

用法一: be supposed to... 其中to是动词不定式符号,不是介词,其后要跟动词原形。当be supposed to... 的主语是“人” 时,意为“应该……”;“被期望……”,它可以用来表示劝告、建议、义务、责任等,相当于情态动词should。如:

Everyone is supposed to wear a seat-belt in the car. 每个人在汽车里都应该系安全带。

Teachers are supposed to treat all the students alike. 老师应该对所有的学生一视同仁。


用法二:当be supposed to... 的主语是“物”时,它表示“本应;本该”,用于表示“某事本应该发生而没有发生”。如:

The new laws are supposed to prevent crime. 这些新法令本应该起到防止犯罪的作用。

The train was supposed to arrive half an hour ago. 火车本应在半小时之前到达。


用法三: be supposed to后面接“have + 过去分词”时,表示“本应该做某事而没做”。如:

You are supposed to have handed in your homework by now. 现在你应该已经把作业交上来了。

He is supposed to have arrived an hour ago. 他应该一小时前就到了。


用法四: be supposed to... 的否定结构为be not supposed to...,它常用于口语中,意为“不被许可;不应当”。如:

She was not supposed to be angry about that. 她本不该为那件事而生气的。

You are not supposed to smoke on the bus. 你不应该在公共汽车上吸烟。

电影简介

导演: Catherine Hardwicke
编剧: Melissa Rosenberg / Stephenie Meyer
主演: Kristen Stewart / Robert Pattinson / Billy Burke / Ashley Greene / Nikki Reed

制片国家/地区: 美国
上映日期: 2008-11-21
语言: 英语
又名: 暮色 / 吸血新世纪 / 暮光之城-无惧的爱 / 暮光 / 晨光

因为父母离异,贝拉(克里斯汀.斯图尔特 Kristen Stewart 饰)随父亲来到小镇生活。在新学校里,贝拉留意到一群举止诡异的怪人,他们特立独行,很是神秘。在实验课上,她遇到了怪人中的一个——金发帅哥爱德华(罗伯特.帕丁森 Robert Pattinson 饰),他俊朗的外形与出众的谈吐令她着迷。在交往中,贝拉渐渐对爱德华产生了感情,但其他怪人对她心存戒备。与此同时,小镇里接连发生死亡事件,贝拉的父亲是警察,负责调查此案。然而,警方的介入并没有阻止死亡威胁的蔓延。在一次意外中,爱德华救出了贝拉。从此,她发现他拥有异于常人的超能力,开始怀疑对方是杀人凶手。在事实面前,爱德华对她坦白,自己是素食吸血鬼,所以凶手另有其人。在杀人凶案的羁绊中,一场人鬼之恋由此展开……

中英字幕影片欣赏

背景知识-亚利桑那州

亚利桑那州 (Arizona --AZ) 是美国西南部4个州之一。是第48个加入美国联邦的州。它东接新墨西哥州,南与墨西哥共和国毗连,西隔科罗拉多河与加利福尼亚州相望,西北界内华达州,北接犹他州。首府菲尼克斯(Phoenix)。

此地早期曾为印第安人霍皮族、帕帕戈族、皮马族、阿帕切族、纳瓦霍族的居住地。1540年,西班牙的探险队为寻找传说中的7个黄金城而到达这里。1776年,西班牙人在图森建立居民点。墨西哥独立后,1824年建立包括亚利桑那在内的新墨西哥地区。1848年美墨战争后归属美国。1912年2月14日建州,成为美国本土48个州中加入联邦的最后一个州。州内现有印第安人9万多人,分属14个部族,居住在19个保留地内。

分享到
重点单词
  • preventv. 预防,防止
  • reedn. 芦苇,芦笛,簧片 Reed:里德(姓氏)
  • tann. 黝黑,棕褐色 v. 晒黑,鞣(革),使晒成棕褐色