《暮光之城》电影讲解(37):弄不好我会成为你们的食物
日期:2010-07-26 15:00

(单词翻译:单击)

台词欣赏

剧情提示:

罗莎莉: 不,她应该知道,要是弄不好整个家族会因此受到牵连的。

贝拉:弄不好,像是... 我会成为你们的食物。

Bella: Whoa. This is incredible. It's so light and open, you know?

Edward: What did you expect,coffinsanddungeonsandmoats?

Bella: No, not the moats.

Edward: Not the moats. This is the one place we don't have to hide. I told them not to do this.

Man on TV: You add a little bit of olive oil to a non-sticksaute pan, and you want to cook with the olive oil in medium-high heat. What I do, I cut this in strips, and then we gonna cut this...

Rosalie: Is she even Italian?

Emmett: Her name is Bella.

Charlisle: I'm sure she'll love it, no matter what.

Rosalie: Get awhiffof that. Here comes the human.

Esme: Bella, we're making Italiano for you.

Edward:Bella, this is Esme. My mother for all intents and purposes.

Charlisle: You've given us an excuse to use the kitchen for the first time.

Esme: I hope you're hungry.

Bella: Yeah, absolutely.

Edward: She already ate

Rosalie: Perfect.

Bella: Yeah, it's just because I know that you guys don't eat...

Esme: Of course. It's veryconsiderateof you.

Edward: Just ignore Rosalie. I do.

Rosalie: Yeah. Let's just keep pretending like this isn't dangerous for all of us.

Bella: I would never tell anybody anything.

Carlisle: She knows that.

Emmett:Yeah, well, the problem is, you two have gone public now, so...

Esme: Emmett.

Rosalie: No, she should know. The entire family will beimplicatedif this ends badly.

Bella: Badly, as in...I would become the meal.

注:可可原创,转载请注明出处。

词汇解释

1. coffin n.棺材,柩

Four soldiers stood guard over the coffin.
四个士兵守卫灵柩。

2. dungeon n.地牢,土牢

The poor peasant was thrown into a dungeon.
那个可怜的农民被投进了地牢。

3. moat n.壕沟,护城河

The medieval town is fortified with a high wall and a deep moat.
这座中世纪的城市用高墙深沟来加强防御。

4. Saute Pan炒锅

5. whiff n. 一吹,一阵香气,香烟的一口

I caught a whiff of perfume as she swept past me.
她从我身边走过时,我闻到一股香水味。

6. considerate a.体贴的,体谅的

You might be a thought more considerate of other people.
你该多想著点儿别人。

7. implicate vt.使牵连

He was deeply implicated in the plot.
他与该阴谋牵涉颇深。

口语讲解

1. Bella, this is Esme. My mother for all intents and purposes.

【译文】贝拉,这是埃斯梅,实际上像我的妈妈一样。

【解析】for all intents and purpose 几乎,差不多,无论从那点看;


2. Yeah, well, the problem is, you two have gone public now, so...

【译文】嗯,那问题是,你们两个现在已经公开交往了,所以...

【解析】go public 把秘密公开,公开宣布;

The president finally had to go public with the scandal.
总统最后只有把这桩丑闻公之于众

He threatened to go public with the slander.
他威胁要把丑闻宣扬出去。

参考译文

贝拉:哇,难以置信,这么宽敞明亮,你知道?

爱德华:你以为呢?棺材、地牢还有壕沟?

贝拉:不,没有壕沟。

爱德华:没有壕沟,身处此地我们无需隐藏,我告诉他们不要这样了。

电视上的男子:往不粘炒锅里加一些橄榄油,在油达到中高温时开始炒菜,我呢,把这个切成条块状,然后切这个...

罗莎莉: 她是意大利人?

埃美特: 她的名字叫贝拉。

卡莱尔:我肯定她会爱吃的,不管是什么。

罗莎莉: 一阵清香,人类来了。

埃斯梅: 贝拉,我们正在给你做意大利菜。

爱德华:贝拉,这是埃斯梅,实际上像我的妈妈一样。

卡莱尔:你让我们有借口第一次用厨房哦。

埃斯梅: 我希望你饿了。

贝拉:是啊,当然。

爱德华:她已经吃过了。

罗莎莉: 好极了。

贝拉:嗯,只是因为我知道你们不吃饭的...

埃斯梅: 当然,你真体贴。

爱德华:别理罗莎莉,我就这样。

罗莎莉: 好的,咱们就假装成这对我们毫无危险吧。

贝拉:我会守口如瓶的。

卡莱尔:她明白的。

埃美特: 嗯,那问题是,你们两个现在已经公开交往了,所以...

埃斯梅: 埃美特。

罗莎莉: 不,她应该知道,要是弄不好整个家族会因此受到牵连的。

贝拉:弄不好,像是... 我会成为你们的食物。

中英字幕影片欣赏

《暮光之城》英文原著全集下载

点击此处下载《暮光之城》原著英文全集



分享到
重点单词
  • implicatevt. 纠缠(使 ... 绕住,暗示) n. 包含的东西
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间
  • perfumen. 香水,香气 vt. 使香气弥漫
  • scandaln. 丑闻,中伤,反感,耻辱
  • plotn. 阴谋,情节,图,(小块)土地, v. 绘图,密谋,
  • moatn. 壕沟,护城河 vt. 将 ... 围以壕沟
  • incredibleadj. 难以置信的,惊人的
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • ignorevt. 不顾,不理,忽视
  • medievaladj. 中世纪的