《暮光之城》电影讲解(16):我想你会没事的
日期:2010-06-03 20:10

(单词翻译:单击)

台词欣赏

剧情提示:

卡莱尔:看这儿。经过这次外伤后 你可能会有一些压力和方向辨别障碍,但你的生命体征看起来不错,没有头部损伤的迹象,我想你会没事的。

All: Bella! Bella!

Girl:Dial911!

Boy:I already called. They're gonnasend somebody oversoon.

Tyler: Bella, I'm so sorry. Ipanicked.

Girl: Bella, I've got 911 on the phone now.

Charlie:Bella. You okay? You and I are gonna talk. You all right?

Bella:I'm fine, Dad. Calm down.

Tyler:I'm sorry, Bella. Itried tostop.

Bella: I know. It's okay.

Charlie:No. It sure as hell is not okay.

Bella: Dad, it wasn't hisfault.

Charlie: You could've beenkilled. You understand that?

Bella: Yes. But I wasn't, so...

Charlie:You cankiss your license goodbye.

Carlisle: I heard thechief's daughter was here.

Charlie: Dr. Cullen.

Carlisle: Charlie. I've got this one, Jackie. Isabella. Bella.Well, Bella, looks like you took quite a spill.How do you feel?

Bella: Good.

Carlisle: Look here. You might experience somepost-traumatic stressordisorientation...but yourvitalslook good. No signs of any headtrauma. I think you'll be just fine.

注:可可原创,转载请注明出处。

词汇解释

1.dial['daiəl] v. 拨号,打电话

Put in the money before dialing.
拨电话前先把钱放进去。

2.panick v. 恐慌,使(受惊)

3.kill[kil] v. 杀死,终止,消灭

My back is killing me.
我的背疼得要命。

4.license['laisəns] n. 执照,许可证,特许

He can obtain a driver's license now.
他现在可以获得驾驶执照了。

5.chief n.警长

The chief of the police department demanded severe punishments for criminals.
警察局长要求严惩罪犯。

6.post-traumatic [医] 外伤后的

7.stress[stres] n. 紧张,压力

I can't bear the stresses and strains of modern life.
我不能忍受现代生活的压力和紧张。

8.disorientation n. 迷失方向,迷惑,定向障碍

visual spatial disorientation
视觉性空间定向障碍

9.vitals['vɑitlz] n. 重要器官,要害命脉

He was lucky that the bullet missed the vitals.
他很幸运,子弹没有击中要害器官。

10.trauma['trɔ:mə] n. 精神创伤,外伤

A trauma center; a trauma team
外伤治疗中心;外伤治疗小组

参考译文

所有的人:贝拉,贝拉!

女孩:快拨911!

男孩:我已经打了,他们派的人马上就会到了。

泰勒:贝拉,对不起,我慌神了。

女孩:贝拉,我已经给911打过电话了。

查理:贝拉,你还好吧? 我一会儿再跟你说,你还好吧?

贝拉:爸爸,我挺好的,冷静点。

泰勒:对不起,贝拉,我是尽力想停下来的。

贝拉:我知道,没事儿的。

查理:不,当然有事儿了。

贝拉: 爸爸,不是他的错。

查理:你可能会死,你明白吗?

贝拉:我明白,但是我没有死,所以...

查理: 你可以跟你的驾照吻别了。

卡莱尔:我听说警长的女儿在这儿。

查理: 库伦医生

卡莱尔:查理。交给我吧,杰克。伊莎贝拉,贝拉。好的,贝拉,看来摔得不轻啊。你感觉怎样?

贝拉:还好。

卡莱尔:看这儿。经过这次外伤后 你可能会有一些压力和方向辨别障碍,但你的生命体征看起来不错,没有头部损伤的迹象,我想你会没事的。

口语讲解

1. I'm fine, Dad. Calm down.

【句子翻译】爸爸,我挺好的,冷静点。

【句子解析】calm down“(使)平静,(使)安静”;

Just calm down a bit!
你先静一静!

His rage was soon calmed down by the rustic peace.
乡村的宁静很快就使他的怒气平静下来。

Calm down, you're getting terribly wrought up over nothing.
镇定下来吧,你这样紧张激动,完全是莫名其妙。

2.You all right?

【句子翻译】你还好吧?

【句子解析】You are right? 与Are you right? 意思一样,都是“你还好吗?” 相当于Are you ok?

知识点扩展:

You are right.

常见的用法如:Yes,You are right--答对了,你是正确的!

3.No. It sure as hell is not okay.

【句子翻译】不,当然有事儿了。

【句子解析】as hell[口语] “很、非常、极其”;

He promised that he'd quit his job if the boss was ever rude to him again, and sure as hell that's exactly what he did.
他发誓老板如果再对他粗暴无礼,他就辞职不干了,他确实说到做到。

He sure as hell did it.
肯定是他干的。

Bread is thick, mushy, and sweet as hell.
面包又厚又软,而且甜得要命。

4.Bella. Well, Bella, looks like you took quite a spill.

【句子翻译】好的,贝拉,看来摔得不轻啊。

【句子解析】spill [口语]“摔落、跌下”;

She took a spill while riding.
她骑马时不慎跌下。

Do not spill the coffee .
不要把咖啡弄洒了。

句子解析

1.I already called. They're gonna send somebody over soon.

【句子翻译】我已经打了,他们派的人马上就会到了。

【句子解析】send over“派遣,发送”;

I asked them to send one over this morning."
我让他们今天送一个人过来。

Send these clothed over to the laundry.
把这些衣服送到洗衣店去洗。

2. I'm sorry, Bella. I tried to stop.

【句子翻译】对不起,贝拉,我是尽力想停下来的。

【句子解析】try to“试图做某事”,至于是否结果如其所愿那就是另一回事了;

知识点扩展:

manage to“设法、达成”;

How did you manage to get all that wine through Customs?
你是怎样使那些酒都通过海关检查的?

However does he manage to write music when he is so deaf?
他聋成这个样子,究竟是怎样从事作曲的呢?

Even when you argue, you should try to keep cool.
即使在争辩时,你也要尽力保持冷静。

3.You can kiss your license goodbye.

【句子翻译】你可以跟你的驾照吻别了。

【句子解析】kiss goodbye“吻别、说再见”;

You can kiss goodbye to a holiday this year we've no money!
今年你别指望度假了--咱们没钱!

After this letter from the bank, we can kiss goodbye to our holiday in Australia.
收到银行的这封来信之后,我们只能放弃去澳大利亚度假的希望了。

电影简介

导演: Catherine Hardwicke
编剧: Melissa Rosenberg / Stephenie Meyer
主演: Kristen Stewart / Robert Pattinson / Billy Burke / Ashley Greene / Nikki Reed

制片国家/地区: 美国
上映日期: 2008-11-21
语言: 英语
又名: 暮色 / 吸血新世纪 / 暮光之城-无惧的爱 / 暮光 / 晨光

因为父母离异,贝拉(克里斯汀.斯图尔特 Kristen Stewart 饰)随父亲来到小镇生活。在新学校里,贝拉留意到一群举止诡异的怪人,他们特立独行,很是神秘。在实验课上,她遇到了怪人中的一个——金发帅哥爱德华(罗伯特.帕丁森 Robert Pattinson 饰),他俊朗的外形与出众的谈吐令她着迷。在交往中,贝拉渐渐对爱德华产生了感情,但其他怪人对她心存戒备。与此同时,小镇里接连发生死亡事件,贝拉的父亲是警察,负责调查此案。然而,警方的介入并没有阻止死亡威胁的蔓延。在一次意外中,爱德华救出了贝拉。从此,她发现他拥有异于常人的超能力,开始怀疑对方是杀人凶手。在事实面前,爱德华对她坦白,自己是素食吸血鬼,所以凶手另有其人。在杀人凶案的羁绊中,一场人鬼之恋由此展开……

中英字幕影片欣赏

《暮光之城》英文原著全集下载

点击此处下载《暮光之城》原著英文全集


分享到
重点单词
  • disorientationn. 迷失方向;迷惑
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • trauman. 精神创伤,外伤
  • ragen. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行 v. 大怒,怒斥,激
  • rudeadj. 粗鲁的,无礼的 adj. 粗糙的,粗野的
  • licensen. 执照,许可证,特许 vt. 允许,特许,发许可证给
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • spillv. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏 n. 溢出,流
  • obtainvt. 获得,得到 vi. 通用,流行,存在
  • reedn. 芦苇,芦笛,簧片 Reed:里德(姓氏)