(单词翻译:单击)
喝酒海量----hold one’s liquor
滴酒不沾----teetotaller
大家好,欢迎来到小强英语。酒这个东西呢,对于有些人来讲是宝贝,是上好的饮品,对于有些人则是难以推却的应酬之物。今天,我们就来学习一下喝酒从“海量”到“不会喝”的表达。
1.形容一个人喝酒海量,千杯不醉,我们可以用hold one’s liquor。It means to be able to drink alcohol in quantity without ill effects. 比如说:He can really hold his liquor.他的酒量很好。
2.形容一个人喝酒喝得多、但是不一定喝不醉,我们可以说Sb. is a heavyweight.或者Sb. is a heavy drinker.而如果一个人酒量不好,我们则可以用Sb. is a lightweight.或者Sb. is a light drinker.
3.如果说一个人滴酒不沾,我们可以用teetotaller这个词。A teetotaller is someone who does not drink alcohol.不喝酒的人,也有人把它翻成“禁酒主义者”。比如说:
Campbell, a teetotaller, also discloses in today's extracts that the pressure of working in Downing Street became so great that he started drinking again around the turn of the millennium.
坎贝尔,一位禁酒主义者,还在今天的摘录中披露说,在唐宁街工作的压力如此沉重以至于他在千禧年到来之际又开始重新饮酒。
本期我们学习了好几个跟喝酒有关的表达,哪一个适用于你呢?我是小强,下期再会。获取更多英语资讯,请关注新浪微博@小强英语。
本栏目由可可英语原创,未经许可请勿转载。