小强英语 第113期:"apples and oranges"是"苹果和橘子"吗?
日期:2014-09-11 09:32
(单词翻译:单击)
两码事,截然不同---apples and oranges
Hello, everyone! 欢迎大家来到小强英语!这期我们再来学习一个关于"apple"的短语——"apples and oranges".不过它可不是简单地指“苹果和橘子”。我们都知道苹果和橘子是两样不同的水果,所以"apples and oranges"可引申为“两码事,截然不同”。This idiom is used to describe a situation in which two people or things are completely different.我们来看一下例句:
It's unnecessary to argue whether American culture is better than Chinese culture. This is comparing apples and oranges as they have their own strengths.
争论美国文化是否比中国文化好是不必要的。他们截然不同,各有自己的强处。
I don't understand why people always mistake Mary and Anna. They really are apples and oranges.
我不明白为什么人们总是认错玛丽和安娜。她们明明是迥然不同的。
如果要把两样截然不同的东西作比较,我们就可以用到"apples and oranges"这个习语。好了,本期的节目到此结束,我们下期再会。与小强互动,请关注新浪微博@小强英语!
本栏目由可可英语原创,未经许可请勿转载。
重点单词