(单词翻译:单击)
地道美语
Sammy: Alright, let’s run through this one more time from the top. I will be positioned here, across from the bank on this park bench. Now, according to the intel we got from Jimmy...
Ralph: Ah, who’s Jimmy?
Sammy: Jeez Ralph! Pay attention, will ya? Jimmy’s our mole, you know... the guy on the inside... He’s been snooping and passing on the info to us so we can pull this heist off!
Frankie: Yea, Ralph, clean the moth balls outta your ears and listen up. This here is important , you don’t wanna end up back in the slammer, do ya? Your role is pretty important here, we’re depending on you, man.
Ralph: Ok, ok! I’m listening! moth balls, hrumph. . .
Sammy: Alright then...was I? Oh yeah, ok, so I’ll be the lookout... here on the bench across from the bank. Nobody moves until I give the go-ahead, Alright? And what’s the goahead? ...Ralph?
Ralph: You, umm... ah...yeah, you’ll take off your hat and scratch your head!
Sammy: Right. When I take my hat off and scratch my head, you do what?
Ralph: I get in the box.
Frankie: Right, you get in the box. I’ll make sure it’s all sealed and then, posing as a delivery guy, I’ll drop off a ‘special package’ for the manager. Now, according to Jimmy, the bank manager is leaving early on Tuesday ’cause it’s his wedding anniversary. He and the wife are having a romantic rendezvous in the country, so any packages delivered will be left unopened in his office until he gets back late on Wednesday. . .
Sammy:...Which gives us access to his office for at least Come hours. . .. Ralph, this is where
you come in... where are you?
Ralph: I’m standing right next to you Sammy, Sorry Sam, I’m in the box. Right there. . . in that box.
Frankie: What do you do once I deliver you to the manager’s office?
Ralph: I stay in the box until the bank has closed, . I get out of the box.
Sammy: ... then? What next, Ralph? Oh for Pete’s sake! This is never going to work.
Ralph: Hey, give me a chance here, fellas! I, um, I crack the safe then, then I take the money... then I. . . ummmmm, I get back in the box.
Frankie: Atta boy Ralph! In the morning I come back to the bank, say there’s been a mix-up with the delivery I made and take the ‘special package’ back here.
Sammy: Alright, let’s get some sleep...it’s a big day tomorrow fellas!
Frankie: A perfect plan, Sammy! It went off without a hitch!
Sammy: Let’s open this up and get Ralph out here so we can start counting the money!
Ralph: Phew! I sure am glad to see you guys! I was sure getting lonely with no one to talk.
Frankie: That’s nice, ok how much?
Ralph: Huh?Uh,, really, really, really glad?
Sammy: Money, Ralph! Money!
Ralph: Oh man, I knew I forgot something...
词汇注释
run through v. 预演,练习
outta= out of 清除
slammer n. 监牢; 监狱
intel (intelligence的缩写) 情报,信息
snoop v.探听,调查
lookout n. 警戒
go-ahead n. 前进,放行信号
rendezvous n. 约会;会面
for Pete’s sake 唉
hitch n.错误
参考译文
Sammy: 好的,我们再从头来预演下。我会在这个位置,在银行对面的公园长椅上。现在,根据从Jimmy哪儿得到的信息……
Ralph: Jimmy是谁?
Sammy:Jeez Ralph,注意,Jimmy是我们的间谍,你知道,他在里面,能够探听消息并将消息传给我们一边我们能抢劫。
Frankie: Ralph,你要竖起耳朵听清楚,这很重要,你不想进监狱,对吧?你的角色很重要,我们都靠你。
Ralph: 好的,好的,我正听呢。
Sammy: 然后,我怎么办?好的,我从再银行对面的长凳上放哨。我给信号大家再行动。信号是什么?Ralph
Ralph: 摘帽子并挠头。
Sammy: 好的,当我摘帽子并挠头是,你做什么?
Ralph: 我躲进箱子里。
Frankie: 好的,你进箱子里。我会确保封好箱子,然后扮做邮差去送货。我会为银行经理送去一份特别的包裹。根据Jimmy提供的消息,银行经理周日会早点走因为那天是他的结婚纪念日。他和妻子在乡下有个浪漫的约会。所以邮递给他的包裹,他周三回来时才会打开。
Sammy: 怎么能进入他的办公室呢?这是你进来的地方……你在哪儿?
Ralph: 我紧挨着你,Sammy。对不起,我在箱子里。在哪儿……箱子里。
Frankie:……我把你送到经理的办公室你会做什么?
Ralph: 我会呆在箱子里直到银行关门,然后我从箱子里出来。
Sammy: 然后呢?Ralph下一步做什么?唉,这样不行。
Ralph: 给我一次机会,我会弄开保险箱,取走钱,然后我会回到箱子里。
Frankie: 早晨,我会回到银行,说邮的包裹弄错了,并把特殊的包裹带回到这儿来。
Sammy: 好的,我们睡觉吧,明天可是个重要的日子,伙计们。
Frankie: 完美的机会,Sammy。那不会出错。
Sammy: 我们在这儿把箱子打开,让Ralph出来,然后我们开始数钱。
Ralph: 看见你们我一定会高兴。没人说话我肯定会孤单。
Frankie: 太好了。分多少钱给我?
Ralph: 真的很高兴?
Sammy: 钱,Ralph!钱。
Ralph: 我知道我忘了些事情。