(单词翻译:单击)
地道美语
Daddy: Bobby! Come here, look what I got you!
Bobby: What is that?
Daddy: A chess board! Daddy is going to teach you how to play!
Bobby: Cool!
Daddy: Ok, each player gets 16 pieces. You can be the white ones and I’ll play with the black pieces. Now in the front, you set up the pawns. Those are the least valuable pieces and can only move one space forward. When you are about to capture another piece, it can move one space diagonally.
Bobby: What about all these other pieces?
Daddy: See this one that looks like a tower? It’s called the rook. The one with the tall hat is called the bishop. See this little horsey? This is called the knight, it’s a very important piece so it’s best to not let your opponent capture it.
Bobby: And these two? They are husband and wife?
Daddy: That’s right! That’s the queen and that’s the king. If the other player captures your king, he will say ”Check Mate” and the game is over! Doesn’t this sound fun?
Bobby:Nah! This is boring! I’m gonna go play Killer Zombies on my PlayStation!
【文章大意】此篇对话围绕着如何下国际象棋而进行。父亲详细地介绍了象棋的玩法,但是他 的儿子却对象棋不敢兴趣,决定去玩游戏机。
词汇注释 .
set up 准备使用
pawn n.(国际象棋的)兵,卒
valuable adj. 贵重的, 有价值的
The flaw in this vase makes it less valuable.
这个花瓶因为有点缺陷,不那么值钱了。
diagonally adv. 斜对地, 对角地
capture vt.俘虏,捕获
The criminal was captured when trying to escape from the city.
罪犯在企图逃离这座城市时被捕获。
Check Mate 国王不能动了
boring adj. 令人厌烦的
How boring!
真无聊!
【拓展词汇】
queen 后:横、直、斜都可以走,步数不受限制,但不能越子。它是国际象棋中威力最大的子
knight 马:每步棋先横走或直走一格,然后再斜走一格,可以越子
bishop 相:只能斜走。格数不限,不能越子。每方有两象,一个占白格,一个占黑格。
king 王: 横、直、斜都可以走,但每着限走一步
chess n. 国际象棋
rook n. 车