时差N小时:香烟,烟斗及雪茄的危害(上)
日期:2015-02-27 16:21

(单词翻译:单击)

zokohtJKUP7cHnXD7,Xcy!c

We all know that smoking cigarettes is bad.
我们都对吸烟有害健康这一点心知肚明eIRzcgOT4Fs@1
But what about smoking a pipe or cigars?
但是抽烟斗或抽雪茄呢?
Since you don't inhale, is it better for your health?
如果你不吸气,那样对你的健康更有好处吗?
Or at least less bad?
或者危害少了很多?

^j-rmJs@p%PvYB

=2VOv_h1&fT3R


Good question. So first, it's true that cigarettes are in a league of their own when it comes to ruining your health.
问得好0-3+*Cu3C&d。因此,首先,抽烟确实在有害健康WOk(uCOyf2W-hE_E(2u
And it's also true that pipes and cigars have an aura of sophistication and, perhaps, harmless merriment.
而人们普遍认为抽烟斗或抽雪茄也许不会对健康造成影响KMX;5zINy+sL!P=q
But the fact is that in their own way, pipes and cigars are plenty bad for you.
但事实上烟斗或雪茄都会对你的身体产生危害%YTo~08PFicx8zE.5@C
Like cigarettes, smoking a pipe or cigar is linked to all sorts of cancers.
就像香烟一样,烟斗或雪茄会让你患上各种癌症wUvEt6[(Swdmp
Cancer of the lung, lip, tongue, mouth, and throat, to name a few.
还有肺,唇,舌,口腔和咽喉癌等方面的疾病V6TQ9(.pXA_N*&h*%HF

5_)BF(n08XX*_D1X_(4gBC#e3T.jODqTV!D+xIcoi2F9S%QB
分享到
重点单词
  • sophisticationn. 老练,精明,复杂,精密,有教养,诡辩,强词夺理
  • inhalev. 吸入,吞咽
  • harmlessadj. 无害的,无恶意的