时差N小时:浅谈种族歧视的刻板印象(下)
日期:2019-10-31 18:19

(单词翻译:单击)

Pr9+4!x6%~Skp6o!!7j]1Kx9Cl-_ar~WSI@

Despite that fact, when participants were asked to reconstruct the man's face on a computer,
尽管如此,当参与者被要求在电脑上重组这名男子的面部特征时,
they gave the man more stereotypically African features, such as darker skin tones, if he had been portrayed negatively as the white collar criminal, or—especially—as the violent criminal.
如果他被消极地描绘成白领罪犯,特别是暴力罪犯,参与者会给这名男子更多非洲人的特质,例如黑皮肤)v7kMSQu(V

Z-^gkg)ED0O%!ZfpH_

shicha248.jpeg

VSk%B3@X&IcdgBmSE![


The fact that they didn't associate more African features with the athlete, who was portrayed positively,
事实上,他们并没有将更多非洲人的特质与积极的运动员形象联系起来mi#QCuD648.(!ll
suggests the participants linked these features to negativity rather than stereotypes.
这就意味着参与者将这些特质与负面形象联系起来,而非刻板印象t0tnIfY*e,w~4]5nvLHH
And this happened regardless of the participants'self-reported racial attitudes, which means that they weren't even aware they were having these troubling responses.
而这一切无关参与者自己的种族观念,他们根本就没意识到自己的答案是令人感到不安的|EI#hWw1i5@kmcGr+nV!
If so, then it's not enough to study the way the media portray racial groups.
既然如此,这对于研究媒体描述不同种族的方式是不够的e%LqkO+#i|M6CAlg|
It's also important to study how the public interprets and remembers—or misremembers—the news in a way that sustains racism.
同样重要的是,研究公众是如何理解和记忆——或者错误记忆——新闻在某种程度上延续了种族主义C8k7|%FeZh^

~cztt71=V3V%qg

译文来自可可英语

y%^RTr+~gefmIfgU8.vKH%(I&Y~%)&U[YB8mvIhNjBD[ewbjVgfZ=
分享到