时差N小时:买鞋子
日期:2012-02-23 11:53

(单词翻译:单击)

!5YrW5CiTs&yD1SaTUNJSpbFO[NTy

Mike: I like the look of that pair over there. What do you think?
麦克:我喜欢那边的那双鞋o@#KmUmIwUms0_l=l!K;。你觉得它怎么样?
Amanda: The leather pair? Good choice. Leather shoes allow your feet to breathe, so they won't get all sweaty and smelly.
阿曼达:皮质的那双吗?挺不错|(mjVYX-HQipz#La6。皮质的鞋子可以让你的脚自由呼吸,这样话,你的脚就不会出汗,也不会发臭G~w))pa%L_v
Mike: They even have special insoles to support the arches of my feet. That's going to make a big difference when I go jogging. Perhaps I won't get cramps so much now.
麦克:这双鞋还有特制的鞋垫来支撑我的足弓Mry)L0Oo4b=mBv64。这对我慢跑时很有好处——也许不会像现在这样经常抽筋ad2[K]Z[3KB-=2H
Amanda: If you wanted, you could buy the same pair without laces. I'm not a big fan of Velcro straps though. I think they look ugly.
阿曼达:如果你看中了,你可以买双和这双一样但没有鞋带的鞋zw(I2dLd9*OD+。我不喜欢尼龙搭扣那样的款式,我觉得它们太丑陋了.4^2-w_Tm-kY)gZwD
Mike: Yeah. Me too. Well, I'm going to try them on to see how they feel.
麦克:#sW%Fo;OcM8。我也不喜欢那样的k80694B1XY。好了,我要去试一下,看看感觉如何;C%dhhRw210^Fx#0JwhP
Amanda: Don't forget to make sure they don't pinch anywhere, or you'll soon be limping along with horrible blisters.
阿曼达:记住,千万不能卡脚, 不然你的脚就会起泡,走起路来一瘸一拐oYWw!exE_sCvdPNvn
Mike: They're a bit tight. Could you get me a shoehorn? Oh, and one more thing, could you ask how much they are going to cost me?
麦克:有点紧wn9i#G2+6yaV5zz!^g|j。帮忙给我找个鞋拔)MdkZ#*b8*Hu|ZeC!。对了,还有一件事,你能帮我问一下这双鞋多少钱吗?
Amanda: Do you have a price in mind?
阿曼达:你心里就没个底儿吗?
Mike: Err ... I was thinking of spending about NT$4,000.
麦克:哦……我的预算大约是新台币4,000元IfhjkQT2C[
Amanda: Wow! You must have struck it rich overnight. How about a less extravagant pair, so you have enough left over to take me out to dinner!
阿曼达:哗!你是不是一夜暴富了?能不能买双便宜点的,剩下的钱请我吃饭!

WL*oZ85I=fP#W1ZBeijm(5tL604krmG9U19t!wh&Z@](&bf9S
分享到
重点单词
  • errv. 犯错,做错 v. 偏离,入歧途
  • overnightn. 前晚 adj. 通宵的,晚上的,前夜的 adv.
  • leathern. 皮革,皮制品 adj. 皮革制的 vt. 用皮革覆
  • pinchn. 捏,一撮,少量,困苦,偷窃 vt. 掐,使 ...
  • extravagantadj. 奢侈的,浪费的,过度的,大量的