时差N小时:危险的月球尘埃
日期:2013-08-06 10:55

(单词翻译:单击)

km8wKg(Ikw+

k2A#1ZvAoe6[iOi

Don: Hey Yaël, I was wondering–why don't we hear much about the moon anymore?

(103u7fpZ|GHs|xx

嘿,Yaël,我在想——为什么我们现在没什么跟月球相关的消息了呢?

]QzFXVO@Wtz],g

Yaël: Whadya mean, Don?

2RfxHE4pvdHU%.iK|F9

Don,你是什么意思?

0CD7k&A;yeE@(6I0cf

D: It's just that back in the 1960s and '70s, sending astronauts to the moon was a big deal, but nobody talks much about it anymore.

EzjQM6U3[KG6FqYXc|=t

早在二十世纪六七十年代的时候,送宇航员上月球是个天大的事儿,但却没什么人再谈论这件事儿i[sbpF8xdqmLB8[N9

U%GjTQp4~)3~A~leE

Y: Well, actually NASA is planning to send astronauts back to the moon.

]Ai3I~SeTp

事实上,NASA正计划送宇航员重返月球v.nKm%P0!lQW

*=iMx.wlcu!_dUdF!P

D: Really?

IedCHGoCVv

真的吗?

g+Z!c7v]K1!wHdLL+iT

Y: Yep. And this time there's talk of building a lunar base where astronauts can stay for weeks and months at a time to conduct experiments in low gravity.

DS%BqN[_e2%cNvolG

对呀K5u#GtzbC3。这次他们说要建立一个月球基地,宇航员一次可以停留几周或几个月在低重力的条件下进行实验I,M)H=zNgHaprKp

7Ef~b(gbJUx

D: Cool.

oqwr#TJ8yW0j*MDIEJ

很棒啊!(|IY3|dYl-

ZWq[;i,oCy

Y: But there are a few kinks to work out–like what to do about moon dust.

aW).u8%1&e**

但还存在几个问题要解决——比如说月球尘埃怎么办VYau;1Dx+6

2#L+r@Og;zh

D: Wait. Why is moon dust a problem?

JB@4%z~@u45PDz

等等iWAK6[cFNQNR]2。为什么月球尘埃会是个问题?

3KlhZ4*!fj2d,(nnV1Q7

Y: Well, for one thing, it has chemical properties that resemble fresh fractured quartz, which is pretty toxic.

[X6hA&S58ffa

嗯,一方面,它的化学性质,像断裂的石英,那是有剧毒的91gE)[1TtA(3ov

gGc38bViyXbGi+&

And moon dust is clingy; it gets all over spacesuits and inside space capsules.

.AExuiwfVUhGC

而且月球尘埃很有依附性,太空服太空舱里面都会有~!=VKt&i,iU=

o#LhdXI[4(SL370@46

Astronauts from the '60s and '70s used to complain that there was so much dust inside the capsule that they could smell it.

i)coOExF^nz

二十世纪六七十年代的宇航员们曾经抱怨,太空舱里面有太多的灰尘,甚至他们都能闻得到nnI4|@YZ&w

8&VYKn_aG+f@#UVW

D: So is the dust actually dangerous? What happens if it gets in the lungs?

YnfMh_x[%zFHbE!Rj7x

那么灰尘对身体有害吗?如果它进入肺里会怎样?

SuQ&i%mj%KUqzMDA

Y: That's what scientists are studying now.

EC|^0v5oyb

那就是科学家们现在正在研究的S&L3%3eK!VXGb3

0nYb9,&]1(,IX+

One issue is that the moon's weak gravity could allow dust particles to float around in an astronaut's airway, which could let moon dust penetrate deeper into the lungs.

X)a+Fv!b40)fz_=W

一个问题就是,月球的低重力会让尘埃粒子飘进宇航员的导气管,这可能让月球尘埃更深地穿透进人的肺部Qu~#~bh_,4jI

kkn@5Nq6C;gaz.

D: Which increases the health risks.

)]JYlaQ3PF

这就增加了健康风险,jFa|2X*Gv@hWHV

yB^&A9Mu.]PbS|=t

So what can astronauts do to breath in less dust? High-tech feather dusters?

fN8k^G5O;T2OE]Z|

那么怎么做才可以让宇航员吸入较少的粉尘?高科技的鸡毛掸子吗?

E_fojOiROGnF|YnVG

Y: Funny. But it's a good question–one that scientists are busy looking into before sending astronauts up there to set up house on our very dusty moon.

O=+uMUb&oVur8N8

太逗了%_REKUCYnL。不过这确实是个好问题6E|E5Ho*OZM3gX+[。这是科学家们正在忙于调查的问题,要在将宇航员们送上太空造房生活之前解决的问题9+cPO8|cT*x2jo

Jvz.Nc1ViaJZGx-%px#S=zE~,zWJ[drYzeRp)zZqL2!OdWWMw;[+e&C
分享到
重点单词
  • complainvi. 抱怨,悲叹,控诉
  • penetratev. 穿透,渗透,看穿
  • gravityn. 重力,严重,庄重,严肃
  • resemblevt. 相似,类似,像
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • toxicadj. 有毒的 n. 有毒物质
  • conductn. 行为,举动,品行 v. 引导,指挥,管理 vt.
  • basen. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱
  • feathern. 羽毛,心情,种类,服饰 vt. 用羽毛装饰 vi.
  • capsulen. 荚膜,胶囊,简缩,太空舱 vt. 装入胶囊,简缩,