时差N小时:加强噪音管制
日期:2013-07-28 10:10

(单词翻译:单击)

f*k9nil3itX;(

H5QSm_AvWk#0sregdE

Noise pollution can cause just as many damaging effects on people's health as other forms of pollution.

]%e6=%;&~glmf

噪音污染同其他形式的污染一样会对人们的健康产生破坏性的影响IL_^i!V7nZADj8xU

3siDp)4o*(DcCsu

Exposure to excessive noise can cause hearing loss, stress, lack of sleep, irritability, indigestion, heartburn, high blood pressure and ulcers.

WW;QrtT5=!JSXKM

处于过强的噪音之下会引起听力丧失、压力过大、睡眠不足、易怒、消化不良、心脏疼痛、高血压和溃疡8XUB1)|DVY#

v]u~5L5cPxm5g

In 1985, the Noise Control Act was enacted; however, the law is too lax and is seldom adequately enforced.

1k~~*;i%%I

1985年颁布了噪音控制法案,然而这项法律过于宽松,基本上都没强制执行过%o0!;0x34UlY|beEf[

mbeGsiuO5.VTa5P^5-

Fortunately, the Environmental Protection Administration (EPA) plans to have amendments to the law passed by the end of the year.

|jx[&0!sw7K]_q%iGhB=

可喜的是,环境保护管理局计划针对今年年底的法律作出修订mq.rx[[EL*.XU&a+CU5K

wP(Tp*L3dH=6g4kG

The revised law would prohibit building renovations and interior decorations at noon, and between 6:00 p.m. and 8:00 a.m. in residential areas.

OwlbpjbXDmD9

修订后的法案将禁止中午12点,晚上6点到8点在居民区进行建筑装修和室内装饰l6zXbh%W0XPQbs7[Xy

QTmF]zjtzn+&+~DFZ^p

The EPA also plans to ban karaoke singing at home during lunchtime and from 10:00 p.m. to 8:00 a.m.

ZdiKlW1W)ae2PF#CzjoW

环保署还计划禁止在午饭时间,以及晚10点到早8点期间在家里唱卡拉OKSj-mNmVNex|&

3lj|e_Lscz)

Those who violate the amended law would be fined a maximum NT$30,000.

s(1dlHZI2_

那些违犯这些修正案的人,将被罚以最高金额为3万台币的罚金YkQsl5FYK6Ff

Pi[6dmcd98+%9uLeFrt

Hopefully the revision to the Act will be passed as scheduled.

8|*EU*xC[U5y[

这项修正案有望按计划得以通过K_e)S|Xe=J

iA^RY0wXymDn]

More importantly, it must be strictly enforced.

jMT#F4m17[HzFG

更重要的是修正案通过后,必须确保有效地将之贯彻下去vzdeC0Qj]drB-4p

@e^oCauncHL4,g#Hz

Authorities responsible for implementing the law, especially environmental protection authorities and the police, must never shirk their duties in enforcing legislation.

IZz8LGVclN&

负责执行法律的部门,特别是环境保护部门和警局,必须尽职尽责实施该项法律wO!OfyW)(n@FMBJMO

^.o#|sO)up

Other steps should be taken to protect people from the damaging effects of environmental noise.

KW(,ARyWbi

当局还要采取其他措施来保护人们免于环境噪音的负面影响,L*%q3qkvZyPc

5Qyg)jh6Ii&UzMEy3

Such steps include locating residential buildings as far from noise sources as possible, banning the honking of car horns in certain areas, and planting more trees in front of buildings to absorb noise.

ALJ8NX=wI^@;7Hb,sm.

这些措施包括住房要远离噪声源,在某些地区禁止鸣笛,同时在建筑楼前种更多的植被吸收噪音OL3wwYn^tI

M7+cFJY*kevc0zf4VTN%-LqF|;3=Tw,,Iiu]iW~QH1RC
分享到
重点单词
  • protectionn. 保护,防卫
  • excessiveadj. 过多的,过分的
  • protectvt. 保护,投保
  • prohibitvt. 禁止,妨碍
  • exposuren. 面临(困难),显露,暴露,揭露,曝光
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.
  • irritabilityn. 易怒,过敏性,兴奋性
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • strictlyadv. 严格地