时差N小时:欺骗你的肌肉
日期:2014-10-30 15:23

(单词翻译:单击)

uWk[87;b0=4+EIItesN9vQO8fvLH2a(C!zH.]

Here's a neat experiment:
做一个简单的实验:
Find an open doorway and standinside it, facing into the room.
找一扇开着的门并站在门口,面向房间KlDI%yuPJ5f9tnO0sE,
Now press your arms outward until the backs of your hands arepressing into the door frame.
接下来向外伸展手臂直到手背是被压入门框rqd&,iv9HJ~c%jPtvcq,
Go ahead and try it.
试一试吧,
Keep pressing outward, as hard as you feel comfortable with, for the next minute or so.
努力向外伸展手臂,接下来的几分钟你将会感到很舒服0O#NOBpcb2n=F9jmYA,.
In the meantime, let's talk about what your muscles are doing.
一起来讨论一下这期间你的肌肉发挥了什么样的作用pQH&#mhFcGvPXA56U|Y8
In order to maintain the rightamount of stiffness, your muscles need to know how much resistance they're up against.
人体肌肉需要了解他们所承受的阻力是多少以便能够保持适当的刚度-c+fOm4mcZ@q

GloH![E6fQmtVX

rVoe#^Qy8oZPwaC


To check this, your muscles have sensory receptors inside the muscle tissue itself which tell yournervous system just how stiff or relaxed these muscles are.
由此,肌肉组织内部有感觉感受器,通过这些感受器向神经系统传达肌肉的僵硬度或者是松弛度*]%7aoNl11
For example, muscle spindles are thin,fluid filled sacks that measure your muscles' stretch.
例如肌梭是体内感觉肌肉伸展的细长梭形本体感受器,
Receptors in the tendons measure yourmuscles' contraction.
肌腱中的感受器感觉肌肉的收缩olg]L~O1^I96ooF
With this information feeding back from the muscle, your body can figureout how tight the muscle needs to be in order to keep it in the same place.
有了这些从肌肉中反馈的信息,本体才能计算出为了使肌肉保持在相同位置需要多大的松紧度BP]ZO=aZZA
Which, right now asyou press the doorway, is pretty tight.
在按住门口时,肌肉绷得很紧h^fJlWr1yt+]a1g1el
What will happen, though, if you suddenly take the resistance of that door frame away?
如果突然移除门框的阻力会发生怎样的事情?
Let's findout.
一起来寻找答案w9^,ysC3c,z5OoHlG
Step into the room again and completely relax your arms.
走进房间,彻底放松自己的手臂l[&xb-.MU!|VbX]
If you've been pressing hard enough,you'll be surprised to find your arms now drifting effortlessly upward, as though you had heliumballoons tied to your wrists.
如果您之前压得足够紧,您会惊讶的发现您可以毫不费力的向上抬起手臂,仿佛有一只氦气球绑在您的手腕上wW-PksGfvr&|
What's going on is this: While you were pressing, your muscles learned that they needed to bepretty stiff to stay in the same place.
一切缘由如下:在您用力压的时候,肌肉感知到需要崩得很紧才能处于同样的位置,
Stepping out of the doorway changed all that–and verysuddenly.
而走出门口之后一切在瞬间改变,
It takes your muscles a few moments to learn about this new situation.
肌肉感受新情形需要花费一些时间,
Until thathappens, your arms will continue to press outward against a door frame that's no longer there.
在这期间,手臂仍然保持在一种向外继续按压已经不存在的门框的状态N3gO7C~zK_Uhz

Qi)8xzjy+mdQn6i[5%3lQRHDpahv4E#OM=@MHe&~LV
分享到
重点单词
  • resistancen. 抵抗力,反抗,反抗行动;阻力,电阻;反对
  • framen. 框,结构,骨架 v. 构成,把 ... 框起来,陷
  • stiffadj. 硬的,僵直的,生硬的,拘谨的,不灵活的 adv
  • relaxedadj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量
  • pressingadj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • contractionn. 收缩,缩写式,痉挛
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • tissuen. (生物的)组织,织物,薄绢,纸巾