时差N小时:静脉血管的秘密 Oy Veins!
日期:2014-03-14 15:32

(单词翻译:单击)

wM]G[hkRFy4UR5URm;HB!6okif*.C

Veins are pretty important.
血管相当的重要CV.@4@nkA~9*^8X4
After all, they carry blood fromvarious parts of the body to the heart.
毕竟,它们从身体的各个部分向心脏运输血液Qx3jf(.nvNPokB
But for all their significance, veins are modest, too.
虽然很重要,但血管也很谦逊ld~_YGHqu]dQy
Yoursare probably content to work behind the scenes, tucked away beneath the skin.
血管甘愿在幕后工作,在皮肤下默默运输血液%U_Wkg.deBi%YsMLwsBd

V5jjjW+PjOe7h=W_cpF

5oTj,qzH|gmZDVU


Sometimes, however, veins take center-stage and become visible as blue lines on the skin, oftenresembling an unmarked roadmap.
然而,有时候血管成为主角,在皮肤上可以看到蓝色的线,很像未被标记的地图LZC#rzQtdshl4#=PXZ
If you haven't guessed by now, we're talking about varicoseveins.
如果你还没有猜到,我们讨论的正是静脉曲张的血管bQa2QK3CDznd|Bs,m1!
Have you ever wondered what are they are and how they form?
你是否想知道它们是什么并怎样形成的?
Basically, a varicose vein is one that is twisted and filled with backed-up blood.
通常,静脉曲张的血管充满回流的血液并因此扭曲Fjw@^0sZJ*7&o7RkZe
Although they mostcommonly occur in the legs, varicose veins can also happen in the esophagus, testes and theurinary bladder.
它们不仅多见于腿部,也会表现在食管、睾丸、膀胱上Cs*6Iwst&_UL
Varicose veins in the legs occur when the valves in a vein near the surface of the skin malfunction.
当皮肤表面下的血管的阀门不起作用时,腿上的静脉曲张开始显现V^_[4J)Ao=6
Valves usually keep blood from flowing backwards in the vein once it's been pumped towards theheart.
阀门的作用是防止有心脏送出的血液回流2=DU%hhGzJ
When the valves don't work properly, blood gets stuck, causing the vein to swell and kink.
当阀门不正常工作时,血液不能流动,导致血管膨胀和扭结JIhefAw5bq6
Although varicose veins are usually associated with senior citizens, not every older person hasthem.
虽然静脉曲张多发生在老年人身上,但是不是每个老年人都患有这种病ciRXlBJt)A9sy&_U;-
Weak valves are often inherited, and can also be caused by wearing clothing that squeezesthe legs and veins too tightly.
脆弱的阀门通常是遗传的,或者身上的衣服把腿和血管勒的太紧导致的#w9eSPy#AD1j
Varicose veins may seem unsightly, but they're not usually a cause for major concern.
静脉曲张是很难看的,但是它们通常不会引起强烈的关注RCtlr(u88D21y
Still, if youhave them and want to do something about it, talk to your doctor.
然而,如果你有这种病并想要治疗,和你的医生聊聊N#J&7Eb7Gk0
Treatments range fromwearing strong support stockings to surgery.
治疗方法包括从穿修复性的长筒袜到做外科手术i1JW!M^Sp]U

l|[*)kLj^jB+0O@XR)LZ2oL&^^JX|9EsNINbCXNFmSWHTD|PKMj
分享到
重点单词
  • swellv. (使)膨胀,(使)鼓起,(使)增长 n. 膨胀,肿
  • flowingadj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • twistedadj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)
  • visibleadj. 可见的,看得见的 n. 可见物
  • surgeryn. 外科,外科手术,诊所
  • esophagusn. 食道
  • veinn. 静脉,纹理,叶脉,岩脉 vt. 使有脉络,用脉络装
  • rangen. 范围,行列,射程,山脉,一系列 v. 排列,归类于
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长