凯瑟琳升职记:表达不满之我已经忍无可忍了
日期:2011-01-06 13:55
(单词翻译:单击)
大家商量好周五一起去聚餐,可是直到周末Jenny也没有得到任何通知。后来Jenny才知道原来那几个人约了领导一起去喝酒,唯独把她自己落了下来。Jenny非常生气,自言自语地说:I'm at the end of my rope!
I'm at the end of my rope!我已经忍无可忍了!
at the end of one's rope是俚语,字面意思是“绳子的末端”,引申义为“忍无可忍,受够了”,例如:Kerry is at the end of her rope with her boyfriend, because he is always late for their dates.
凯利对她的男友失去了耐心,因为他总是约会迟到。此外,at the end of one's rope还可表示“山穷水尽,智穷力竭“。
【英语情景剧】
Benjamin: Sorry, I'm late. You know the traffic is...
本杰明:不好意思我迟到了,你知道交通总是……
Jenny: Cut it out! Have you ever been on time? I'm at the end of my rope.
简尼:你还是少来吧。你准时过一次吗?我已经受够了。
背景音乐:I'm All Out of Love
◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎