凯瑟琳升职记:同意对方观点之这没的说
日期:2010-11-19 13:44
(单词翻译:单击)
Jane在电台工作半年来成绩显著,收视率一路攀升。例会上,台长充分肯定了推出大众节目的正确性,并确定了这个宗旨在今后工作中的地位,然后说:It is effective. No bones about it.
No bones about it.这没得说。
make no bones about (doing) sth.是习语,意为“对某事物坦率; 易於接受某事物; 对做某事物不犹豫”,例如:She made no bones about telling her husband she wanted a divorce. 她坦率地告诉她丈夫, 她要离婚.。No bones about it则是简略说法,需要有上下语境,表示直接了当地说,没的说。例如:No bones about it. This is a good book.没得说,这是本好书。
【英语情景剧】
Benjamin: What do you think of this new product?
本杰明:你怎么看这款新产品?
Shirley: It is great. No bones about it.
雪莉:很好的产品,没的说。
背景音乐:Le Papillon
◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎