凯瑟琳升职记:商务礼仪之请留步,请留步不用送了
日期:2010-09-07 10:34
(单词翻译:单击)
一位美国客户来到Catherine的办公室洽谈业务,该客户非常友好,业务谈得很成功。事毕,美国客户谢绝了Catherine的午饭邀请,起身要走,Catherine站起身来,欲送他出办公室,客户摇摇手说:I will see myself out, please.
【小编的小喇叭】
I will see myself out, please.请留步,不用送了。
see这个词我们都很熟悉,我们还学过它的一个习语see sb. off,意为“送别某人”;今天我们学的这个see sb. out意思是“送某人出门”。这些习语的意思都是固定的,不能根据字面意思而误解为“看着某人出门”。因此平时需要多积累,并付诸应用,这样才能将知识消化,为我所用。
【英语情景剧】
Jane: It's very late. I have to go home now.
简:现在很晚了,我得回家了。
Shirley: OK, let me see you out.
雪莉:好吧,那我送你出去。
Jane: Well, I'll see myself out, thank you.
简:哦,谢谢,请留步。
背景音乐:Yellow
◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎