凯瑟琳升职记:接人待物之我不想给你添麻烦
日期:2010-09-06 17:41
(单词翻译:单击)
Tom最近工作中总是出错,惹得上司三天两头对他发火。昨天他又弄丢了一份重要文件,上司扬言要开除他。Catherine听说了这件事后,决定找上司说说情。Tom拦住了她,说:Thank you very much, my friend. But I don't want to put you out.
【小编的小喇叭】
I don't want to put you out.我不想给你添麻烦。
这个习语乍一看,好像是说:“我不想让你出去。”但这与其真实意义相去甚远。这并不奇怪,因为俚语和习语的定义就是,那些表面意义和真实意义相去甚远的句子,或是从其中的一个个单词根本无法看出整个句子真实意义的句子。这里的put out意思是“使不方便,打扰”,例如:I'm sorry, I've put you out.这句话的意思就是“很抱歉给你们添麻烦了”。
【英语情景剧】
Jane: I see you are so tired. You might as well stay with me tonight and set off tomorrow.
简:看得出你已经很累了,你今晚还是待在我这里吧,等明天再出发。
Shirley: Thank you very much. But I don't want to put you out.
雪莉:真是非常感谢啊,不过我不想给你添麻烦。
背景音乐:I will always love you
◎大家如果觉得不错,请不要吝惜自己的支持,在评论栏写下你们的感受,有大家的支持,相信我们会做的更好◎